==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་དབང་གི་མན་ངག་གི་རིམ་པ། ཨིནྡྲབྷཱུཏི།
རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་དབང་གི་མན་ངག་གི་རིམ་པ།
ཨིནྡྲབྷཱུཏི།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་ཙ་ཀྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ཀྲ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་དབང་གི་མན་ངག་གི་རིམ་པ། དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བདེ་ཆེན་པོ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྒྱུ་མ་ལ་གནས་ཤིང༌། དང་པོ་གཉིས་གསུམ་བཞི་པ་ཡི། །མན་ངག་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །མཐོང་བའི་ཆོས་ལས་རབ་ནོན། །དབང་དང་མན་ངག་འབྲེལ་བཅས་པའི། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལ་རབ་འཇུག་པ། །ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་བདག་གིས་བཤད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་རྒྱུད། །ཕྱི་ནང་སྦས་དང་མཐར་ཐུག་པའི། །དབང་གི་རིམ་པ་ངོ་བོ་རུ། །རྡོ་རྗེ་བདག་པོས་ཡང་དག་བཤད། །དེ་བས་རྒྱུད་ཀུན་དབང་ཡིན་པས། །མན་ངག་ཅན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་ལ་རབ་གོམས་ཤིང༌། །སྨྲ་བའི་ཚིག་ལམ་རྨོངས་ཀྱང༌། །དབང་དང་མན་ངག་མ་ཐོབ་པ། །དེ་དག་ངལ་བ་དོན་མེད་ཡིན། །དབང་དང་མན་ངག་འདོད་པ་ཡིས། །རང་སྲོག་ལུས་དང་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། །བླ་མ་སློབ་དཔོན་མཉེས་བྱས་ལ། །ཐབས་ལ་མཁས་པས་འདོད་པ་བླང༌། །མན་ངག་ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུས་ཀྱང༌། །སྲོག་ལུས་གཏང་བར་ཕངས་པ་ལྟར། །མན་ངག་དམ་པ་དེ་བས་ཕངས། །དེ་བས་བཙལ་ཐབས་མཁས་པར་བྱ། །བླ་མའི་དྲིན་ལམ་ནི་ཤེས་ཤིང༌། །མན་ངག་ཕྱལ་བར་སྤེལ་བ་དང༌། །ཐོས་ནས་མི་མོས་མི་སྒོམ་ན། །མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་དམྱལ་ཚོགས་འཚེད། །བླ་མའི་དྲིན་ལེན་མི་བརྗེད་ཅིང༌། །མན་ངག་བཙལ་བའི་ཐབས་མཁས་པ། །མོས་ཤིང་བསམ་གཏན་མཆོག་གཞོལ་བ། །རྒྱལ་སྲས་ཀུན་གྱི་ནང་ན་མཆོག །དབང་བསྐུར་རིམ་པ་ཡང་དག་པའི། །གནས་དང་དུས་དང་སློབ་དཔོན་དང༌། །སློབ་མ་དང་ནི་གླེང་གཞི་དང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་དང་དེར་འཇུག་རིམ། །དབང་བསྐུར་རིམ་དང་རྣམ་གྲངས་དང༌། །བསྐུར་བའི་གནས་དང་ཐབས་དག་དང༌། །སྒྲིབ་བྱང་ཚད་དང་ས་ནོན་དང༌། །དེ་འབྲེལ་མན་ངག་རིམ་པ་དང༌། །རྟགས་དག་དང་ནི་བརྡ་དག་དང༌། །རྫས་དག་དང་ཡང་དགོས་པའི་དོན། །ནུས་པའི་ཚད་དང་འབྲས་བུ་སྟེ། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་མངོན་པར་བརྗོད། །དེ་དག་
ཀུན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང༌། །བུམ་པའི་དབང་དང་གསང་བའི་དབང༌། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང༌། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཡང་བཞིས་བཤད། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཚིག་དོན་རྣམས། །མ་ལུས་འདིར་ནི་འདུས་པ་ཡིན། །དང་པོར་བུམ་དབང་གླེང་གཞི་ནས། །ཡང་དག་བརྩམས་ཏེ་བདག་གིས་བཤད། །ཀྱེ་ཧོ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ

【汉语翻译】
宝轮灌顶口诀次第，因扎菩提。
宝轮灌顶口诀次第。
因扎菩提。
印度语：Ratna Cakra Abhiṣeka Upadeśa Krama。 藏语：宝轮灌顶口诀次第。 顶礼吉祥普贤。 瑜伽自在者大乐，安住幻化坛城中，最初二三及第四，顶礼圆满口诀者。 胜于眼见之法，与灌顶口诀相联结，深入一切续部者，因扎菩提我宣说。 方法与智慧等续部，外内隐秘及究竟，灌顶次第之体性，金刚持已真实说。 因此一切续皆为灌顶，具口诀者应知晓。 善于通晓续部之词句，虽于言说之途径愚昧，若未得灌顶与口诀，彼等勤劳皆无义。 欲求灌顶与口诀者，以自身性命、身体及财物，令上师善知识欢喜，以善巧方便获取所欲。 获得口诀之士夫，如吝惜舍弃性命身体般，更应吝惜殊胜口诀。 因此应善巧寻求之方法。 知晓上师之恩德途径，随意散布口诀，听闻后不信不修持，于眼见之法中地狱众生受苦。 不忘上师之恩德，善巧寻求口诀之方法，信奉并精进于殊胜禅定，乃一切佛子中之殊胜者。 灌顶次第之正确，处所与时间及善知识，弟子以及所说之主题，坛城以及入坛之次第，灌顶之次第与种类，灌顶之处所与方法，净除障碍之程度与地基镇压，以及与之相关之口诀次第，标志之清净与表号之清净，物品之清净以及所需之义，能力之程度与果，以二十种方式明显宣说。 彼等
一切之体性，瓶灌顶与秘密灌顶，第三智慧智慧灌顶，如是四种如是宣说。 一切续部之词义，无余皆集于此处。 最初从瓶灌顶之主题开始，我将正确地开始宣说。 嗟呼，释迦狮子啊！

【英语翻译】
The Sequence of Instructions for the Empowerment of the Precious Wheel, Indrabhuti.
The Sequence of Instructions for the Empowerment of the Precious Wheel.
Indrabhuti.
In Indian language: Ratna Cakra Abhiṣeka Upadeśa Krama. In Tibetan language: The Sequence of Instructions for the Empowerment of the Precious Wheel. Homage to glorious Samantabhadra. The great bliss of the lord of yoga, abiding in the illusory mandala, the first, second, third, and fourth, I pay homage to the complete instructions. Surpassing the visible Dharma, connected with empowerment and instructions, deeply entering all the tantras, I, Indrabhuti, will explain. Tantras such as method and wisdom, outer, inner, secret, and ultimate, the essence of the empowerment sequence, Vajradhara has truly spoken. Therefore, all tantras are empowerment, those with instructions should know. Being well-versed in the words of the tantras, although ignorant of the path of speech, if they have not obtained empowerment and instructions, their efforts are meaningless. Those who desire empowerment and instructions, with their own life, body, and possessions, please the guru and teacher, and skillfully obtain what is desired. Even those who have obtained instructions, just as they are reluctant to give up their life and body, they should be even more reluctant to give up the sacred instructions. Therefore, one should be skilled in seeking methods. Knowing the path of the guru's kindness, spreading the instructions carelessly, and not believing or meditating after hearing them, in the visible Dharma, hell beings suffer. Not forgetting the guru's kindness, being skilled in seeking the instructions, believing and devoting oneself to supreme meditation, is the best among all the sons of the Victorious One. The correct sequence of empowerment, the place and time, and the guru, the disciple and the topic of discussion, the mandalas and the sequence of entering them, the sequence and types of empowerment, the place and methods of empowerment, the extent of purifying obscurations and the suppression of the ground, and the sequence of instructions related to them, the purity of signs and the purity of symbols, the purity of substances and the meaning of what is needed, the extent of power and the result, are clearly expressed in twenty ways. Those
The nature of all, the vase empowerment and the secret empowerment, the third wisdom-knowledge empowerment, thus, the four are explained in this way. The words and meanings of all the tantras, are completely gathered here. First, starting from the topic of the vase empowerment, I will begin to explain correctly. Alas, Shakya Simha!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། །བལྟམས་ཚེ་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་སོགས་པས། །བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་དང༌། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་ཚེ། །ས་ཡི་ལྷ་མོས་བུམ་པ་ཡང༌། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ནས་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་རྒྱུད་འབྱུང་བ། །སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་གླེང་བཞི་ཡིན། །གནས་ནི་རི་སོགས་ཡུལ་ཁམས་དང༌། །སྒྲུབ་ཁང་གནས་དང་མཎྜལ་ས། །བཀྲ་ཤིས་ཡིད་དགའ་རྗེས་མཐུན་པར། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ཡིན། །དུས་ནི་བླ་མས་གནང་བ་ཡིན། །སློབ་མ་དད་པ་ཡོད་པ་དང༌། །དམ་ཆོས་འབྱུང་དང་སྒྲུབ་པ་དང༌། །དགོས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། །རྣམ་པ་བཞིར་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་ཞིང༌། །དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་དང༌། །རྐྱེན་ཐུབ་ས་བོན་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །སྙིང་རྗེར་ལྡན་ཞིང་སློབ་ལ་བརྩོན། །རིགས་ཅན་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བའི་ས། །དབང་མཆོག་བསྐུར་བར་གསུངས་པ་ཡིན། །སློབ་མ་དད་པར་ལྡན་པ་དང༌། །སློབ་དང་སྒྲུབ་ལ་དགའ་བ་དང༌། །རྩ་བའི་སྔགས་ཟློས་བྱེད་པ་དང༌། །སྔགས་རྒྱུད་དག་ལ་དགའ་སེམས་དང༌། །གཞན་ཡང་ཚེ་ཕྱི་དོན་འདོན་དང༌། །གཞན་ཡང་གླེགས་བམ་མཆོད་རྟེན་སོགས། །ཞལ་སྲོས་རིག་པ་སྤྱི་དང་ནི། །གཞན་ཡང་ཚེ་འཕོས་ཆེད་དུ་སྟེ། །རྣམ་པ་འདི་དག་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་རེ་ལ་ཡང་གླེང་གཞི་དག །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལས་རྒྱས་པར་བསྟན། །དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་མ་རབ་འབྲིང་ཐ། །ཏིང་འཛིན་མེ་ཏོག་རྡུལ་ཚོན་རིམ།། གཞན་ཡང་ལུགས་འབུར་བཟོ་བྲིས་དང༌། །གླེགས་བམ་མཆོད་རྟེན་བླ་མ་སོགས། །དེ་ཀུན་སྤྱན་སྔར་བུམ་དབང་ནི། །བསྐུར་དུ་རུང་བར་བདེ་གཤེགས་གསུངས། །དེ་དག་སོ་སོའི་ཆོ་གའི་རིམ། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ལས་གསལ་བར་བྱ། །རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་བྱེད་པའི་ཚེ། །
ས་ནི་དག་པར་བྱ་བ་དང༌། །བགེགས་བསལ་བ་དང་གཟུང་བ་དང༌། །བུམ་པའི་སྟ་གོན་བྱ་བ་དང༌། །ལྷ་དང་སློབ་མ་ཡོ་བྱད་རྣམས། །ཇི་ལྟར་སྟ་གོན་བྱ་བ་དང༌། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་རིམ་པ་དང༌། །ཐིག་གདབ་པ་ཡི་ཆོག་དང༌། །ཚོན་རྩི་དག་ནི་དགྱེ་བ་དང༌། །རྒྱན་རྣམས་བཀོད་དེ་མཆོད་པ་དང༌། །ཡེ་ཤེས་དབབ་དང་མཆོད་སོགས་དང༌། །ཇི་ལྟར་གྲགས་པའི་ཚོགས་བྱ། །གང་ཟག་དང་པོས་རང་གིས་བྲི། །གཉིས་པ་གསུམ་པས་ཕབ་སྟེ་བྲི། །བཞི་པས་ཡིད་ཀྱིས་བྱ་བ་ཡིན། །ལུགས་མ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་སློབ་མའི་སྣོད་དང་སྦྱར། །ཡང་ན་མོས་པའི་དབང་དུ་གསུངས། །དེར་འཇུག་པ་ཡི་རིམ་པ་ནི། །ཀུ་ཤ་སོ་ཤིང་སྐུད་པ་དང༌། །དག་པའི་ཆུས་རེག་གཙང་བྱས་པའི། །ཐུན་མོང་སྡོམ་གན

【汉语翻译】
降生之时龙王喜等众，以宝瓶之水作沐浴，
现证圆满菩提之时，土地女神亦以宝瓶，
语吉祥颂献于手中。转轮圣王之血统，
顶上灌顶有此四种说法。处所乃山等国土，
修行处所及坛城地，吉祥悦意随顺之，
各自经续中所说也。时间乃上师所赐予，
弟子具有信心之时，正法生起与修行，
所需圆满具足等，此为四种相状之说。 导师功德皆圆满，
具足灌顶与誓言，堪忍违缘种子具光彩，
具足悲心且勤于教导，为一切种姓所敬重之士，
是为传授殊胜灌顶者。 弟子具足信心，
欢喜学习与修行，持诵根本咒语，
对于咒语续部具欢喜心，其他来世利益之求，
其他经卷佛塔等，誓言智慧总集及，
其他为亡者所作等，此等种类胜者说。 每一类中亦有说法，
一切续部中皆广说。 坛城弟子分上中下，
三摩地花朵粉末彩绘等，其他塑像绘画及，
经卷佛塔上师等，此等之前宝瓶灌顶，
如来宣说可以传授。 彼等各自仪轨次第，
各自经续中当明说。 制作粉末等之时，

地当清净与除障，遮止以及宝瓶之准备，
本尊与弟子诸供品，当如何准备以及，
先前修持之次第及，划线之仪轨及，
颜料等之调配及，陈设庄严而供养及，
迎请智慧尊及供养等，当行如何称名之会供。 第一人则自己绘画，
第二第三人则依之描绘，第四人则以意而作。 塑像等亦如是。 或者配合弟子之根器，
或者随顺所好而说。 入坛之次第为，
吉祥草牙木线等，以清净水触及清净之，共同律仪守护。

【英语翻译】
At the time of birth, the Naga kings, such as Delight, bathed him with water from a vase,
At the time of manifesting perfect enlightenment, the earth goddess also, with a vase,
offered auspicious words into his hands. The lineage of a universal monarch,
the head empowerment has these four topics. The place is countries like mountains,
meditation places and mandala sites, auspicious, pleasing, and in accordance,
as spoken in their respective tantras. The time is given by the lama,
when the disciple has faith, when the sacred Dharma arises and is practiced,
when the need is perfectly fulfilled, these are said to be the four aspects. The master is one who is complete with all qualities,
who possesses empowerment and samaya, who can withstand obstacles, whose seed has great splendor,
who is full of compassion and diligent in teaching, a place revered by all castes,
is said to be the one who bestows the supreme empowerment. The disciple is one who has faith,
who delights in learning and practice, who recites the root mantra,
who has joy in the mantra tantras, and also seeks the benefit of future lives,
and also scriptures, stupas, etc., vows, the totality of awareness, and
also for the sake of the deceased, these kinds are spoken by the Victorious Ones.
Each of these also has topics, which are extensively taught in all the tantras. Mandala disciples are superior, middling, and inferior,
Samadhi flowers, powder colors, etc., also sculptures, paintings, and
scriptures, stupas, lamas, etc., before all these, the vase empowerment,
the Sugatas say is permissible to bestow. The order of their respective rituals,
should be clearly explained in their respective tantras. When making powder colors, etc.,

the ground should be purified and obstacles removed, warded off and the vase prepared,
how the deities, disciples, and implements should be prepared, and
the order of preliminary recitation, and the ritual of drawing the lines, and
the mixing of the paints, and arranging the ornaments and offering, and
inviting the wisdom deities and offerings, etc., the feast should be performed as it is known. The first person draws it himself,
the second and third copy and draw it, the fourth does it with his mind. The sculptures, etc., are the same.
Or it can be combined with the disciple's capacity, or it is said to be according to preference. The order of entering there is:
kusha grass, toothpicks, thread, etc., touched and purified with pure water,
common vows are kept.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་སེམས་བསྐྱེད་པ། །སྒོར་བཀུག་མེ་ཏོག་སྦྱིན་བྱ་ཞིང༌། །གདོང་གཡོགས་གསོལ་བཏབ་སྤྲོ་བསྐྱེད་དེ། །ཀུན་བྱེད་ཆུ་ཡིས་གསལ་དག་བྱ། །སྙིང་ལ་རྡོ་རྗེར་དེར་གཞན་བསྒོམ། །ཡོལ་བའི་ནང་དུ་དྲངས་ནས་སུ། །བསྐོར་བ་ཕྱག་འཚལ་གསོལ་བ་གདབ། །མནའ་ཡི་དམ་ཚིག་ཆོ་ག་སྦྱིན། །ཐུན་མོང་བསྲུང་པའི་དམ་ཚིག་དབོག །ཕྱི་ཡི་དབབ་པའི་དམ་ཚིག་གིས། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དབབ། །ཕྱི་ཡི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དོར་རོ། །ཕྱི་ཡི་རང་གི་ལྷ་ཡང་སྦྱིན། །ལྷུང་བའི་མཚན་མ་ཤེས་བྱ་བསྒོམ། །ཤ་མིག་དག་འགྱུར་སྔ་ལྟས་སུ། །ཅི་མཐོང་བྲི་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །དེ་ནས་ཤ་ཡི་མིག་ཕྱེ་སྟེ། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ཀུན་རྒྱུད་ནས་རྒྱས་པར་གསུངས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བའི་འོག་ཏུ་ནི། །དབང་གི་མཎྜལ་གནས་སུ་བཞག །མགོ་ལ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཏགས་པ། །ལྷའི་དབང་སྟེ་དང་པོར་བཤད། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་དང༌། །དྲིལ་བུ་མིང་དང་རྣམ་པ་ལྔ། །སློབ་མ་རིག་པའི་དབང་ཞེས་བྱ། །དེ་ནས་སེང་གེའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །རིག་བྱེད་སློབ་དཔོན་དབང་སྦྱར་བྱ། །གོང་མ་བརྟན་པར་བྱའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བརྟུལ་ཞུགས་གཉིས། །ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་གསུམ་པ་ཡིན། །དབུགས་དབྱུང་བ་དང་ལུང་བསྟན་པ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་སོགས་རིམ་པ་ཡིན། །དེ་ཀུན་བུམ་པའི་དབང་ཡིན་ཏེ། །
དེར་ཡང་བུམ་ཁྲུས་བྱེད་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་དབང་གི་རྣམ་གྲངས་ནི། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པ་དེ་ཤེས་བྱ། །བུམ་པའི་དབང་ལ་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྦས་པའོ། །སྤྱི་ལ་ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་ཏེ། །ཐུན་མོང་ཕྱི་པའི་རྒྱུད་དང་མཚུངས། དེ་མཚུངས་བུམ་པའི་བཅུད་ནང་དུ། །མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་དག་དར་ནི། །བཏུང་བ་སྣུམ་པོས་གང་བྱས་པ། །ཁྱད་པར་བུམ་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ནང་གི་སློབ་དཔོན་བླ་མའི་སྐུ། །བུམ་པའི་ནང་ནས་འབབ་པའི་ཆུས། །སློབ་མའི་སྤྱིར་བླུགས་སེམས་སྐུལ་བྱེད། །སྦས་པའི་བུམ་པ་བདེ་ཆེན་གནས། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུའི་རྩ་ལམ་ནས། །ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་པ། །སྤས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་བུམ་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་མ་ཡི་བུམ་པ་ནས། །སེམས་ཀྱི་ཆུ་དང་མཚལ་ཆེན་སེམས། །ཐབས་ཀྱི་གསང་བའི་ནོར་བུ་ལ། །དག་པའི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱེད་པ། །སྦས་པའི་ཤེས་རབ་བུམ་པར་བཤད། །དེ་ནས་བུམ་པའི་དབང་ལ་ཡང༌། །དབང་རྣམ་བཞིར་ནི་ངེས་གསུངས་ཏེ། །བུམ་པའི་བུམ་པ་ཐུན་མོང་སྟེ། །གསང་དབང་ཁྱད་པར་བུམ་པ

【汉语翻译】
生起地心。
以圆圈招引，行献花之仪，
揭开面纱，祈请，生欢喜，
以净水，令其清净。
于心间，观想金刚，于彼处，观想他物，
引入帷幕之中，
绕行，礼拜，祈请，
施予誓言之三昧耶仪轨，
赋予共同守护之誓言，
以外在降临之誓言，
降临外在之金刚持，
抛掷外在之花鬘，
亦施予外在之自生本尊。
修习堕落之征相，知晓之，
于肉眼清净转变之先兆中，
行书写所见之仪轨。
其后，开启肉眼，
展示影像坛城，
彼一切，于续部中广说。
于得见坛城之后，
将灌顶之曼荼罗置于其位。
于头上系花鬘，
乃本尊之灌顶，最初宣说。
水与头饰、金刚，
铃、名与五种形象，
称为弟子智慧之灌顶。
其后，于狮子之座上，
令明妃上师行灌顶。
为令上者稳固之故，
金刚铃与禁行二者，
乃手印三昧耶之第三。
舒缓气息与授记，
不退转等次第。
彼一切，乃宝瓶之灌顶，
于彼处，亦为行宝瓶沐浴之故。
此外，灌顶之种类，
乃随各自续部之后，
如是所说，应知晓。
宝瓶之灌顶有三种，
外、内与秘密。
总的来说，有共同与特殊，
共同与外续相同，
如是，宝瓶之精华内，
不死之十与半，以及达，
充满油性之饮品，
称为特殊宝瓶。
内在之上师喇嘛身，
以宝瓶内流出之水，
倾注于弟子之身，策动其心。
秘密宝瓶乃大乐处，
于七万二千之脉道中，
于心间之智慧萨埵，
以本尊之水沐浴之，
乃以秘密之方便为宝瓶。
从手印母之宝瓶中，
心之水与大红菩提心，
于方便之秘密摩尼宝上，
以清净之水沐浴之，
宣说为秘密智慧宝瓶。
其后，于宝瓶之灌顶中，
亦确定宣说了四种灌顶，
宝瓶之宝瓶乃共同，
秘密灌顶特殊宝瓶

【英语翻译】
Generating the Earth Mind.
Inviting with a circle, performing the offering of flowers,
Unveiling the face, praying, generating joy,
With purifying water, making it clear and pure.
In the heart, visualizing the Vajra, there, meditating on other things,
Bringing it into the curtain,
Circumambulating, prostrating, praying,
Bestowing the Samaya ritual of vows,
Granting the vows of common protection,
With the vows of external descent,
Causing the external Vajradhara to descend,
Casting away the external flower garland,
Also bestowing the external self-born deity.
Meditating on the signs of falling, knowing them,
In the premonition of the transformation of the flesh eye into purity,
Performing the ritual of writing down what is seen.
After that, opening the flesh eye,
Showing the image mandala,
All of that is extensively explained in the Tantras.
After seeing the mandala,
Placing the empowerment mandala in its place.
Hanging a flower garland on the head,
Is the deity's empowerment, initially declared.
Water and headdress, Vajra,
Bell, name, and five forms,
Are called the disciple's wisdom empowerment.
After that, on the lion throne,
Having the Knowledge-Dakini Guru perform the empowerment.
For the sake of stabilizing the one above,
The Vajra bell and the asceticism, these two,
Are the third of the Mudra Samaya.
Relaxing the breath and prophesying,
The stages of non-regression, etc.
All of that is the Vase Empowerment,
There also, it is for performing the Vase bath.
Furthermore, the types of empowerment,
Follow each respective Tantra,
As it is said, it should be known.
The Vase Empowerment has three types,
Outer, Inner, and Secret.
Generally, there are common and special,
The common is the same as the Outer Tantra,
Likewise, within the essence of the Vase,
The ten and a half of immortality, and Dar,
Filled with oily drinks,
Is called the Special Vase.
The Inner Guru Lama's body,
With the water flowing from within the Vase,
Pouring it on the disciple's body, stimulating their mind.
The Secret Vase is the place of Great Bliss,
In the seventy-two thousand channels,
To the Wisdom Sattva in the heart,
Bathing with the deity's water,
Is the Vase by means of secrecy.
From the Vase of the Mudra Mother,
The water of the mind and the Great Red Bodhicitta,
On the secret Mani Jewel of skillful means,
Bathing with pure water,
Is declared as the Secret Wisdom Vase.
After that, in the Vase Empowerment,
It is also definitively declared that there are four empowerments,
The Vase of the Vase is common,
The Secret Empowerment is the Special Vase

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྦས་པ་གཉིས། །དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་བུམ་པ་ཡང༌། །ཡོད་མེད་མཐའ་ལས་ཡང་དག་གྲོལ། །བུམ་པའི་དབང་ནི་བཞི་པ་ཡིན། །དེའི་གནས་སྤྱི་བོར་བུམ་བརྟན་བྱ། །ཕྱི་ཡི་སྤྱི་བོར་ཆུ་ཡི་ཁྲུས། །ནང་གི་སྤྱི་བོར་ཚངས་པའི་སྒོར། །སེམས་འབེབས་སྦས་པ་སེམས་ཕྱིར་འབེབས། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཐབས་མཆོག་ནི། །སློབ་མས་བསྒོམས་ནས་བཟད་པའི་ཚུལ། །མཉེས་པའི་བླ་མས་སྦྱིན་པར་མཚུངས། །བསམ་མཐུན་བདེ་ཐབས་དམ་པའོ། །ཕྱི་ནང་སྦས་པའི་བུམ་པ་ཡིས། །སྲོག་གཅོད་རྐུ་དང་ལོག་པར་གཡེམ། །ལུས་ཀྱི་ཉེས་གསུམ་བྱང་བས་ན། །ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར་བཤད། །ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ། །ས་བཅུ་དག་གིས་བྱང་བར་གསུངས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་ཚོགས་ཀྱི་ལམ། །ཕྲེང་བས་མོས་སྤྱོད་སྦྱོར་ལམ་དག །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་ས་དང་པོ། །མཐོང་ལམ་རྣམ་པར་དག་པར་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་དང་བདག་པོ་ཡིས། །ས་གཉིས་
པ་ནས་བརྒྱད་པའི་བར། །སྒོམ་ལམ་རྣམ་པར་དག་པར་བཤད། །བརྟན་པར་བྱེད་པས་འབྲས་བུ་ལམ། །ས་བཅུ་དག་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་སློབ་མ་ལ། །བླ་མས་མན་ངག་དྲིན་སྦྱིན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི། །སློབ་དཔོན་སྤྱི་ཡི་ལས་དག་དང༌། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་དང༌། །ཞི་སོགས་བྱ་བའི་ལས་དག་དང༌། །ཐུན་མོང་སྒྲུབ་སོགས་མན་ངག་སྦྱིན། །ཐུན་མོང་བུ་མ་སོགས་ཕྱི་རྒྱུད་སྦྱིན། །ཁྱད་པར་ནང་གི་དེ་བཞིན་ནོ། །ནང་གི་བུམ་པའི་དབང་རྫོགས་ན། །བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་མན་ངག་བསྟན། །སྦས་པའི་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ནས། །སྦས་པའི་ཀུན་རྫོབ་སྤྱོད་གསུམ་བསྟན། །མདོར་ན་ཇི་བཞིན་སྒྲ་དང་ནི། །དགོངས་མ་ཡིན་དང་བཀྲི་དོན་དང༌། །ཚིག་གི་དོན་དང་ཡན་ལག་དོན། །ཚོགས་ལ་བཤད་རིམ་གནས་པར་བཤད། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་རྟགས་དང་ནི། །སོ་ཤིང་དོར་རྨི་ལམ་དང༌། །ཅི་མཐོང་དྲི་དང་མེ་ཏོག་དོར། །དབབ་པ་དག་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱི་ཡི་སྦས་པའི་ངག་བརྡ་དང༌། །ལྔ་བསྡུས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལ་བསྟན། །འདྲི་བས་དགེ་སློང་གསང་ཕྱིར་བསྟན། །དབང་རྫས་དག་གི་ཁྱད་པར་ནི། །མགོ་ལ་འདོགས་པའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང༌། །སྤྱི་བོར་དག་པའི་ཆུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ལས། །རིན་ཆེན་དང་ནི་ཐོད་སོགས་ཕྲེང༌། །མགོ་ལ་བཅིང་བའི་དབུ་རྒྱན་ཡིན། །དཔྲལ་བར་རིགས་དང་རྗེས་མཐུན་པའི། །རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེ་སྦྱིན་བྱ། །དྲིལ་བུ་ཁ་ཡི་ཐ་དཀར་སྦྱིན། །མིང་ལ་དབང་རྫས་དག་པའི་མཚན། །དམ་ཚིག་རྡོར་དྲིལ་ལག

【汉语翻译】
哦！智慧与觉知的秘密二者，如是三种瓶灌顶，从有无二边中完全解脱。瓶灌顶是第四种。其位置在头顶，稳固瓶。外在的头顶用水沐浴，内在的头顶是梵天之门。降心，秘密地降心于外。灌顶的最胜方法是，弟子修习后呈现疲惫之态，如同悦意的上师给予加持。思想一致，是获得安乐的殊胜方法。以外内秘密的瓶灌顶，断绝杀生、偷盗和邪淫，身体的三种罪业得以清净，因此说身体的垢染得以净化。烦恼障和所知障，据说通过十地得以清净。见到坛城是资粮道，通过念珠是加行道。水和头饰是初地，据说见道完全清净。金刚铃和主尊，从二地到八地之间，修道完全清净。稳固地修行是果道，胜者说十地清净。如是获得灌顶的弟子，上师慈悲地给予口诀。书写坛城等等，上师共同的事业，以及生起次第的口诀，息等事业，共同修持等的口诀给予。共同的母续等外续给予，特别是内续也是如此。圆满了内瓶灌顶，宣说二谛的口诀。获得秘密瓶灌顶后，宣说秘密的世俗三行。总之，如实的声音，非密意和引导之义，词义和支分义，据说在法会上宣讲次第安住。迅速成就的征兆，丢弃牙木的梦境，所见之物、气味和丢弃鲜花，从降临中应当知晓。外在秘密的语言符号，五种手印在那上面宣说。以提问的方式为比丘秘密宣说。灌顶物品的差别是，头上佩戴的鲜花花环，头顶清净的水。那也是瓶的差别，珍宝和颅骨等花环，是头上系着的头饰。在前额给予与种姓和传承相符的，象征的标志金刚杵。给予铃和口中的白诃子。名字是灌顶物品清净的名称，誓言金刚铃。

【英语翻译】
Oh! Wisdom and awareness, the two secrets, thus the three vase empowerments, completely liberated from the extremes of existence and non-existence. The vase empowerment is the fourth. Its place is on the crown of the head, stabilizing the vase. Outwardly, the crown of the head is bathed with water, inwardly, the crown of the head is the gate of Brahma. Subduing the mind, secretly subduing the mind outwardly. The supreme method of empowerment is, the disciple, having meditated, presents a weary appearance, like the pleasing guru bestowing blessings. Concordant thought is the supreme method of attaining bliss. With the outer, inner, and secret vase empowerments, cutting off killing, stealing, and sexual misconduct, the three sins of the body are purified, therefore it is said that the defilements of the body are purified. The afflictive obscurations and the obscurations to knowledge, it is said, are purified by the ten bhumis. Seeing the mandala is the path of accumulation, through the rosary is the path of application. Water and the headdress are the first bhumi, it is said that the path of seeing is completely purified. The vajra bell and the lord, from the second to the eighth bhumi, the path of meditation is completely purified. Steadfastly practicing is the path of fruition, the Victorious Ones say the ten bhumis are purified. Thus, to the disciple who has received empowerment, the guru compassionately bestows the oral instructions. Drawing the mandala and so forth, the common activities of the guru, and the oral instructions of the generation stage, peaceful and other activities, the oral instructions of common practices and so forth are bestowed. The common mother tantras and other outer tantras are bestowed, especially the inner tantras are also thus. Having perfected the inner vase empowerment, the oral instructions of the two truths are taught. Having received the secret vase empowerment, the secret conventional three conducts are taught. In short, the actual sound, the non-intentional meaning and the guiding meaning, the meaning of the words and the meaning of the limbs, it is said that the order of explanation abides in the assembly. The signs of swift accomplishment, the dream of discarding the tooth stick, what is seen, the smell, and discarding the flowers, should be known from the descent. The outer secret language symbols, the five condensed mudras are taught on that. Secretly explained to the monk by way of questioning. The distinctions of the empowerment substances are, the garland of flowers worn on the head, the pure water on the crown of the head. That is also a distinction of the vase, garlands of jewels and skulls, etc., is the headdress tied on the head. On the forehead, the symbolic vajra that accords with the lineage and tradition is bestowed. The bell and the white myrobalan in the mouth are given. The name is the pure name of the empowerment substance, the vow is the vajra bell.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཏུ་སྦྱིན། །གསོར་གསིལ་སྒྲ་དང་བཅས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒོམ། །དབུགས་དབྱུང་བ་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད། །ལུང་བསྟན་པ་ལ་ཆོས་གོས་དབྱིབས། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་ལ་དེ་ཉིད་བསྟན། །གཞན་ཡང་ཞར་ལ་འོངས་པའི་རྫས། །ཅོད་པན་མེ་ལོང་དུང་དང་ནི། །གསེར་བྱས་ཐུར་མ་ལ་སོགས་པའི། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་བྱ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་ཐུན་མོང་དང༌། །རིན་ཆེན་བདུན་དང་ཉེ་བའི་བདུན། །བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་དང་ཉེར་བརྒྱད་སོགས།།
བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་གཉིས་ཀ་དང༌། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་གསང་བསྟན་པ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མའི་གནས་སྐབས་སུ། །རྫོགས་པར་ཡོད་ཅེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དབང་བསྐུར་བླ་མའི་དགོངས་པ་ཡང༌། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས། །སྙིང་རྗེ་སློབ་མ་ལ་བསྐྱེད་དེ། །བུ་ཡི་འདུ་ཤེས་ཉེར་བཞག་ནས། །བྱམས་སེམས་དགའ་སེམས་བཏང་སྙོམས་སེམས། །རྩེ་གཅིག་ཅི་ཡི་དགོངས་རྒྱུད་ཡིན། །ཁྱད་པར་སོ་སོའི་དགོངས་པ་སྟེ། །མེ་ཏོག་ལྷ་དང་བཅས་པ་དེ། །སློབ་མ་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། །རྒྱུད་རྣམས་སོ་སོའི་རྗེས་མཐུན་པའི། །ལྷ་དང་ལྷ་མོ་ཇི་ལྟ་བས། །བདུད་རྩིའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ། །ཆུ་ཡི་དགོངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི། །རྟགས་སུ་སྐུ་ལྔ་རྫོགས་བྱེད་པ། །དབུ་རྒྱན་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད། །དེ་འོག་རྒྱུད་ལྔ་སྤྱང་བྱ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ལྔར་གྲུབ་རྡོ་རྗེའོ། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱིས་ངག་སྒྲིབ་སྦྱངས། །དྲིལ་བུའོ་མིང་གི་བདག་པོ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་བཤད། །ཡང་ན། ཕྲེང་བའི་ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དབང༌། །ཆུ་ཁམས་མི་བསྐྱོད་རྣམ་པར་དག །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་མཉམ་ཉིད་དེ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་རྟོག་འོད་དཔག་མེད། །དྲིལ་བུ་བྱ་གྲུབ་གདོན་མི་ཟ། །མིང་ནི་ཆོས་དབྱིངས་སྣང་མཛད་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་སེམས་དག་བྱེད། །དྲིལ་བུ་ངག་ནི་རྣམ་དག་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱང་མ་ཚིག་ལུས་དག་པའོ། །ཡང་ན། རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། །དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་གཤེས་རབ་སྦྱངས། །གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་འདོད། །གཟེངས་བསྟོད་པ་ས་ནི་ལུང་བསྟན་ནོ། །ཇི་སྐད་བསྒོ་བཀའ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་དབུགས་ཕྱུང་བས། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱིར་མི་ལྡོག །གཞན་ཡང་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །ཇི་ལྟའི་དགོངས་རྒྱུད་དེ་དང་དེས། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་ཡོངས་སྨིན་བྱ། །ནུས་པའི་ཚད་ནི་རྣམ་པ་ལྔ། །དྲི་མ་འཁྲུད་དང་སྒྲིབ་བྱང་དང༌། །ལས

【汉语翻译】
布施于彼。伴随清脆之声。于手印之主的手印中禅修。呼气并述功德。授记时为法衣之形。于不退转中，指示其本性。其他顺带而来的物品，如宝冠、镜子、海螺等，以及金制勺子等，各自依随本续，如其所出而行。除此之外的共同物，以及七宝和近七宝，吉祥八物和二十八物等。
行部和二者，以及瑜伽部所秘密宣说，瑜伽上师的阶段中，圆满存在，如是胜者所说。灌顶上师的意趣，共同和特殊应知晓，从等同虚空的智慧中，对弟子生起慈悲，以视子之想而安住，慈心、喜心、舍心、专注之心，是一切的意趣传承。特殊的各自意趣是，鲜花与天尊等，观想融入于彼弟子。与各续部各自相符的，天和天女如何，以甘露宝瓶而灌顶，作为水之意趣的五种智慧之象征，是圆满五身之因。头饰从吽（吽，hūṃ，hum，摧伏）字生起金刚杵，其下应明了五部，是成就五种智慧的金刚杵。以智慧之音清净语障，铃铛是名之主，说是随持成就。或者，念珠本尊是胜者的自在，水界不动如来清净。头饰珍宝是平等性，金刚杵是普贤，是无量光。铃铛是作事成就，食肉鬼。名字是法界光明身。金刚杵是苦行，清净心。铃铛是语清净，手印是无言，身清净。或者，金刚杵是方便的自性，铃铛如是清净智慧。无二手印是誓言。赞叹之处是授记。如何吩咐即是教令。以述功德而呼气，以其真实性而不退转。其他依随续部，如何的意趣传承，以彼和彼，令诸弟子完全成熟。能力之量是五种，洗涤垢染和清净业障，以及

【英语翻译】
Give to that. Accompanied by a clear, tinkling sound. Meditate on the mudra of the lord of mudras. Exhale and speak of the qualities. At the time of prophecy, it is in the shape of Dharma robes. In irreversibility, indicate that very nature. Other incidental items that come along, such as the diadem, mirror, conch shell, etc., as well as golden spoons, etc., each following its own tantra, do as it arises. Other than that, common things, as well as the seven precious things and the near seven precious things, the eight auspicious things and the twenty-eight things, etc.
Action tantras and both, as well as the secret teachings from the yoga tantras, in the stage of the yoga master, are said by the Victorious Ones to be fully present. The intention of the empowerment master should also be known, both common and special, from the wisdom that is equal to space, generate compassion for the disciple, abide with the thought of a son, loving-kindness, joy, equanimity, and focused mind, is the intention lineage of everything. The special individual intentions are, the flower and the deities, etc., think of them dissolving into that disciple. According to how the gods and goddesses are in accordance with each of the tantras, empower with a vase of nectar, as a symbol of the five wisdoms of the water intention, it is the cause of perfecting the five bodies. The crown ornament arises from the syllable Hūṃ (吽，hūṃ，hum，Subjugation), below that, the five families should be distinguished, it is the vajra that accomplishes the five wisdoms. Purify the speech obscurations with the sound of wisdom, the bell is the lord of names, it is said to follow after the attainment of siddhis. Or, the rosary deity is the empowerment of the Victorious Ones, the water element, Akshobhya, is completely pure. The jewel crown is equality, the vajra is Samantabhadra, is Amitābha. The bell is Amoghasiddhi, the ghoul. The name is Dharmadhatu Illuminating Body. The vajra is asceticism, purifying the mind. The bell is pure speech, the mudra is unspoken, the body is pure. Or, the vajra is the nature of skillful means, the bell likewise purifies wisdom. The non-dual mudra is the vow. The place of praise is the prophecy. How to command is the order. By speaking of the qualities, exhaling, by its very truth, it is irreversible. Other follow the tantras, how the intention lineage, by that and that, completely ripen the disciples. The measure of ability is five kinds, washing away defilements and purifying obscurations, as well as

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་པ་དང་འབྲས་བུ་ལ། །མངོན་དུ་ཕྱོགས་དང་བདུད་བཞི་ནི། །འཇོམས་པའི་ནུས་པས་བརྗོད་པ་སྟེ། །ཕྲེང་བསམ་དག་དྲི་མ་དང༌། །མོས་པའི་སྤྱོད་པས་སྒྲིབ་པ་འཁྲུ། །འདོད་ལྷ་མ་ཉེས་པའི་
ལས་ཡིན་ཏེ། །འབྲས་བུ་མཐོང་བའི་ལམ་ལ་ཕྱོགས། །ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བ་ཡིན། །གཟུང་འཛིན་ཕུང་པོའི་བདུད་རྣམས་བཅོམ། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་གྱི་ནུས་པས། །འཁོར་འདས་དྲི་མ་རྣམས་གཉིས་འཁྲུ། །ས་ནི་དང་པོའི་སྒྲིབ་པ་དག །ལས་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས། །རིགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱེད་བ་ཡིན། །འབྲས་བུ་བསྒོམ་ལམ་ཕྱོགས་པ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་རིན་ཆེན་གྱི། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཉོན་མོངས་པ་ཡི་བདུད་རྣམས་བཅོམ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བདག་པོ་ཡིས། །གཡེང་བ་ལྔ་ཡི་དྲི་མ་འཁྲུ། །ས་གཉིས་པ་ནས་བརྒྱད་པ་ཡི། །བར་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་པ་ཡིན། །པདྨ་ལས་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །རིགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ལས་བྱེད་ཡིན། །འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་ལ་ཕྱོགས་ཤིང༌། །གསུམ་པོའི་ཐུན་མོང་གྲུབ་པ་ཡིན། །འཆི་བདག་བདུད་བཅོམ་ཚེ་ལ་དབང༌། །བརྟན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་ཡིས།། གཡེང་བ་ཕྲ་མོའི་དྲི་མ་འཁྲུ། །ས་བཅུའི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བྱེད། །ལས་ནི་བརྟེན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ནི་མེ་ཏོག་བརྟན། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་དམ་ཚིག་གིས། །བུམ་པ་བརྟན་པར་བཀའ་སྩལ་གྱི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལུང་བསྟན་གྱིས། །དབུགས་ཕྱུང་བས་ནི་བདག་པོའོ། །ཡང་ན་ཀུན་གྱིས་ཐམས་ཅད་དོ། །སངས་རྒྱས་ས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་དང༌། །དངོས་གྲུབ་བརྟན་བྱེད་འབྲས་བུའོ། །ལྷ་ཡི་བདུད་གཅོད་བུམ་པ་ཡིན། །འབྲས་བུ་བཞི་ནི་མེ་ཏོག་ལའོ། །རྒྱུ་མཐུན་ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྣམ་སྨིན་ཡིན། །སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་མིང་གིས་ཏེ། །བརྟན་པ་དྲི་མེད་འབྲས་བུ་སྟེ། །ཡང་ན་འབྲས་བཞི་བསྟན་ཞེས་པའོ། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། །བསམ་ཡས་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཀུན། །དབང་གི་འབྲས་རབ་ཡིན་པར་གསུངས། །འབྲས་བུ་ཡོད་དང་རྒྱུ་འབྱུང་སྟེ། །དབང་ཐོབ་རྒྱུ་ནི་ཡོན་ཡིན་ཏེ། །ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ལུས་གསུངས་པ་ཡིན། །ལས་ཀྱི་དང་པོར་དབང་བྱ་བ། །དང་པོའི་དབང་དུ་གསུངས་པ་ཡིན། །གཉིས་པ་གསང་བ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཀྱེ་ཧོ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །འཁོར་རྣམས་བསྡུ་བ་རྣམ་མཛད་ནས། །ཡུམ་གྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་
དུ། །གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རབ་བསྐུར། །དེ་ལྟར་དཔལ་འདུས་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱུད་རྒྱལ་ཀུན་ལ

【汉语翻译】
作用和果实上，显现趋向和四魔，以摧毁的能力述说。念珠思维清净垢染，以信解的行为洗净障碍。欲天无罪之业，果实趋向见道，本尊成就接近。摧伏所取蕴之魔，以水和头饰的能力，轮回涅槃之垢染皆洗净。地是最初之障碍清净，业是金刚宝，是种姓之慢。果实趋向修道，金刚和宝，是共同之成就。摧伏烦恼之魔，金刚铃杵自在，洗净五散乱之垢染，二地至八地之间，清净中间之障碍。莲花业和佛之，种姓之慢是作业。果实趋向圆满，是三者之共同成就。摧伏死主之魔，掌握寿命，以稳固之灌顶次第，洗净微细散乱之垢染，使十地之障碍清净。业是稳固，以苦行稳固花。以水和头饰誓言，以宝瓶稳固而开示，以金刚铃杵授记，以呼气是自在。或者以一切是所有。于佛地显现趋向，成就稳固是果实。断除天魔是宝瓶，四果是花。以因缘水和头饰，金刚铃杵是异熟。士夫作业以名，稳固无垢是果实，或者说示现四果。经中所说之功德，无量无数所宣说的一切，说是灌顶之殊胜果。果实存在和因产生，获得灌顶之因是功德，如经中所说之身。作业之初先灌顶，说是最初之灌顶。第二是宣说秘密，嗟呼示者金刚持，以大贪欲之等持，作摄集眷属，于母之秘密坛城中，极灌秘密菩提心。如是吉祥集聚等，一切续部之王上。

【英语翻译】
On the action and the fruit, the manifestation tends and the four maras, are spoken of by the power of destruction. Rosary thought purifies defilements, and with the conduct of faith, washes away obscurations. The work of the desire deity is faultless, the fruit tends towards the path of seeing, the accomplishment of the yidam is near. Subduing the maras of the aggregates of grasping, by the power of water and headdress, all the defilements of samsara and nirvana are washed away. The ground is the purification of the first obscuration, the action is of vajra and jewel, it is the pride of lineage. The fruit tends towards the path of meditation, vajra and jewel, are the common accomplishments. Subduing the maras of afflictions, the vajra bell is the master, washing away the defilements of the five distractions, from the second to the eighth ground, purifying the intermediate obscurations. The lotus action and the Buddha's, the pride of lineage is the action. The fruit tends towards completion, it is the common accomplishment of the three. Subduing the mara of the lord of death, mastering life, with the stable initiation sequence, washing away the defilements of subtle distractions, purifying the obscurations of the ten grounds. The action is to stabilize, with asceticism the flower is stabilized. With water and headdress vows, with the vase it is taught to stabilize, with the vajra bell prophesies, with exhalation it is freedom. Or with all is everything. On the Buddha ground, manifestation tends, accomplishment is the fruit of stability. Cutting off the deva mara is the vase, the four fruits are the flower. With causal water and headdress, the vajra bell is the fully ripened. The action of the person is by name, stable and stainless is the fruit, or it is said to show the four fruits. The qualities spoken of in the tantra, all the immeasurable and countless teachings, are said to be the supreme fruit of empowerment. The fruit exists and the cause arises, the cause of obtaining empowerment is merit, as the body is spoken of in the tantra. The first action is empowerment, it is said to be the first empowerment. The second is to explain the secret, alas, the teacher Vajradhara, with the samadhi of great desire, performs the gathering of retinues, in the secret mandala of the mother, greatly bestowing the secret bodhicitta. Thus, on all the kings of tantras such as the glorious gathering.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་གྲགས་པ་རྣམས། །གླེང་གཞི་ཞེས་སུ་རྣམ་པར་བཤད། །གནས་ནི་བུད་མེད་དཀྱིལ་ཡིན་ཏེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ཞིང་སྐྱེས་དང༌། །སྔགས་སྐྱེས་པ་ཞེས་གྲགས་པ་ལ། །སྨེ་ཤ་ཅན་དང་མཐུ་ཆེན་དང༌། །གར་མཁན་བཅོ་བླག་མཁན་ལ་སོགས། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ལ་གྲགས་པ་ཡི། །ཇི་ལྟར་རིགས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་པའི། །ཤེས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཤིང་ཡོན་ཏན་ལྡན། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་བྱ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་གཙོ་བོའི་ཡུམ་དུ་གཟུང༌། །བུམ་པའི་དབང་རྣམས་རྫོགས་པ་དང༌། །རཀྟ་འབབ་པའི་དུས་དང་ནི། །བླ་མ་ཡུམ་གྱི་གནང་བ་ནི། །གཉིས་པའི་དུས་སུ་རྣམ་པར་བརྟག །སློབ་དཔོན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས། །དང་པོ་ཐབས་མཆོག་ཡབ་ཀྱིས་ཏེ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་གཟུངས་མ་ལའོ། །གསུམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པས་བྱའོ། །སློབ་མ་བུམ་དབང་རྫོགས་པ་དང༌། །སྙིང་པོ་བཟླས་པས་བྱེད་པ་དང༌། །བརྟུལ་ཞུགས་དམ་ཚིག་འདོད་པས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་སུ་གསུངས་པ་དང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་གར་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། །ལྷ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ལུས་ནི་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་པའོ། །ཡང་ན་གྲུབ་བཞི་འབྱུང་བ་བཞི། །སྟེང་འོག་གཡས་གཡོན་སྒོ་བཞིའོ། །ཚོན་སྣ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའོ། །ཡང་ན་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ། །རྩ་ནི་ཐིག་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ནི་རྐང་བརྒྱད་དོ། །ཡན་ལག་རྟ་བབས་མཚན་ཉིད་དེ། །སོ་སེན་པ་སྦུ་ཏྭ་ར་བརྒྱད། །སྙིང་ནི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་སྟེ། །རྒྱུད་གང་དང་ནི་རྗེས་མཐུན་སྦྱར། །ལྷ་ཡི་ཕུང་པོ་ལྔ་གཙོ་བོ། །འབྱུང་བ་ལྷ་མོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་མང་པོ་ཀུན། །སེམས་དཔའ་སེམས་མར་རབ་ཏུ་གྲགས། །བུད་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསུངས་ཏེ། །བྷ་ག་གཞལ་ཡས་བརྩེགས་པར་བསྟན། །དེ་ལ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་དང༌། །སྤྱང་དང་བརྟག་དང་བྱིན་བརླབ་དང༌། །རྒྱན་དང་ལྡན་ཞིང་བདུག་པས་བདུག །ཕྱི་ནང་ཁྲུས་བྱས་ལྷ་རྣམས་དབབ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་བྱས་ལ། །ལྷ་རུ་ཉི་
བར་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་ལ་ཆང་ཡང་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ཡང༌། །བུམ་པའི་བྱ་བ་ཡང་བྱ་སྟེ། །ཡོལ་བས་བར་དུ་བཅད་ནས་ནི། །གསོལ་གདབ་དེ་ཡི་ངོ་ཡང་དགབ། །མེ་ཏོག་བྱིན་ཏ་དྲངས་ནས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ནས་ཕྱག་གསུམ་བཙལ། །ནང་གི་དམ་ཚིག་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན། །དེ་བཞིན་དབབ་པ་ཡང་བྱས་ནས། །མེ་ཏོག་དོར་ཏེ་མཐོང་བ་དྲི། །ལྷ་དང་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་ཕྱེ་སྟེ། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྟན། །ལེགས་པར་མཐོང་བའི་འོག་ཏུ་ནི། །མདུན་

【汉语翻译】
那些名声。被解释为谈论的基础。处所是女性的中央，与生俱来和由田地所生，以及被称为由咒语所生的那些，有痣者和有大力量者，舞者、缝补者等等，各自的传承中所闻名的，如何与种姓相符的，学习了知识传承且具有功德，作为加持的处所，作为主要佛的佛母来接受。圆满了宝瓶灌顶等，以及赤红降落之时，上师佛母的允许，在第二个时机进行观察。阿阇梨要知道有三种。第一是殊胜方便的父亲，第二是秘密的陀罗尼母，第三是由无二来做。弟子圆满了宝瓶灌顶等，以念诵心咒来做，以渴望苦行誓言来做。坛城被说为身体，坛城被显示为བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。也就是身体的坛城，要知道本尊的特征，身体是一庹长的正方形。或者四方，四大，上下左右四门。颜色的种类有五种。或者五种甘露。脉是明点的自性，八根柱子是八条腿。肢节是马蹬的特征，牙齿指甲སྦུ་ཏྭ་ར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）有八个。心是中央的脐，与任何续部都相符结合。五蕴本尊是主要的，要知道是地母。界和处等众多，被广为人知是勇士勇母。女性被说为坛城，བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）被显示为宫殿的堆叠。对此，接受的仪轨等，聪明和观察以及加持，具有装饰且用香熏香。内外沐浴后降临诸神。用会供轮来供养，作为本尊来

【英语翻译】
Those reputations. Explained as the basis for discussion. The place is the center of women, those born together and those born from the field, and those known as born from mantras, those with moles and those with great power, dancers, patchers, etc., known in their respective lineages, how to be in accordance with the caste, having studied the knowledge lineage and possessing merits, as a place of blessing, to be accepted as the consort of the main Buddha. Completing the vase empowerment etc., and when the red falls, the permission of the guru consort, to be observed at the second opportunity. The Acharya should be known to be of three types. The first is the father of supreme means, the second is the secret Dharani mother, and the third is to be done by non-duality. The disciple completes the vase empowerment etc., does it by reciting the mantra, does it by desiring ascetic vows. The mandala is said to be the body, the mandala is shown as bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). That is, the mandala of the body, the characteristics of the deity should be known, the body is a square of one fathom. Or four squares, four elements, four doors above, below, left and right. There are five kinds of colors. Or five kinds of nectar. The pulse is the nature of the bindu, the eight pillars are the eight legs. The limbs are the characteristics of the stirrup, the teeth and nails sbutwara (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) are eight. The heart is the navel of the center, in accordance with any tantra. The five aggregates of the deity are the main ones, to be known as the earth mother. The realms and sources etc. are many, widely known as heroes and heroines. Women are said to be the mandala, bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is shown as the stacking of palaces. To this, the ritual of acceptance etc., cleverness and observation and blessing, having decorations and perfuming with incense. After bathing inside and out, descend the deities. Offer with the assembly wheel, as a deity to

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ན་གནས་པ་དེ་ཉིད་ལ། །གསང་བའི་དབང་གིས་སྦྱོར་བྱས་ཏེ། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་དྲུག་རིམ་གྱིས། །ཁུ་བ་ཕྱུང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བྱ། །དཀར་དམར་སྤེལ་བ་ཕྲེང་བའི་དབང༌། །ཤུ་ཀྲ་ཞེས་ཏེ་ཆུ་ཡི་དབང༌། །ཚངས་སྒོར་མི་བསྐྱོད་དབུ་རྒྱན་དབང༌། །ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དེ་རྡོ་རྗེ། །རྡོར་བུ་མ་ཧཱུཾ་སྒྲ་དྲིལ་བུའི་དབང༌། །ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་མིང་གི་དབང༌། །དམ་ཚིག་ལྕེས་ལེན་བརྟུལ་ཞུགས་དབང༌། །བལྟ་བར་མི་བྱ་ལུང་བསྟན་དབང༌། །ལོངས་སྤྱོད་རྩར་སྦྱར་ཕྱིར་མི་ལྡོག །བདེ་བས་བདེ་ཐབས་དབུགས་དབྱུང་བའོ། །འདི་ཀུན་གསང་བར་བསྟན་པས་ན། །གསང་བའི་དབང་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན། །གསང་བ་ལ་ཡང་གསུམ་དུ་སྟེ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྦས་པའོ། །ག་བུར་ཙནྡན་བཅུ་ཕྱེད་བཅས། །སྦོམ་པོ་དང་ནི་དབང་མོའི་རྩེས། །སློབ་མའི་ཁ་རུ་དབབ་པ་ཕྱིའོ། །སློབ་མའི་དུས་ཉིད་མནན་བྱས་ཏེ། །ཁ་ཡི་ཐད་དཀར་གཉིས་སྦྱར་ནས། །ར་ཀ་ཨ་ཏ་ར་འབབ་པ། །བེའུ་འདྲར་རྡོ་རྗེ་བཞིབ་པའི་ཐབས། །བུང་འདྲར་པདྨ་ལྕེས་ལེན་པ། །ཤེས་རབ་ནང་གི་གསང་བའི་དབང༌། །སློབ་མ་རང་གི་ལྟེ་བ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་འདུས་པས་གསུངས། །རྡུལ་དང་མུན་པ་སྙིང་སྟོབས་ཏེ། །འོག་སྒོའི་ཁ་རུ་རབ་འབབ་པ། །སྤས་པའི་གསང་བའི་དབང་དུ་གསུངས། །གསང་བའི་དབང་ལ་ཡང་བཞི་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་པདྨ་ནས། །དྲི་མེད་ཆུ་འབབ་བུམ་པའི་དབང༌། །ཡང་ན་གོང་གི་རིམ་དེ་ཉིད། །ཟླ་བ་ཉི་མ་ལྕེ་ལ་རེག །དེ་ནི་གསང་བ་གཉིས་པ་སྟེ། །བདེ་ཆེན་ལམ་སྦྱངས་གསུམ་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །ཡེ་
ཤེས་ཆེན་པོ་བཞི་པའོ། །དེ་ནས་ངག་གི་ལམ་ཡིན་ཏེ། །ལྕེ་ཡི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྦས་པའི་ལྕེའོ། །ཕྱི་ཡི་པདྨ་ངག་གི་ལམ། །ནད་དུ་རྩིཏྟར་དེར་ཤེས་བྱ། །སྦས་པ་ལྟེ་བའི་པདྨ་ལའོ། །ཐབས་ནི་གཙོ་གཟུངས་སློབ་མར་བཅས། །ལུས་ངག་སེམས་ལ་དྲི་མེད་ཅིང༌། །དེ་ནི་མི་ཕྱེད་མཐུན་པ་ཡིན། །ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དེས་བྱང་ནས། །ངག་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་དང་པོ་ནོན། །དེ་ཡི་མན་ནང་གསང་བའོ། །དགོངས་པའི་དོན་དང་ངེས་དོན་དང༌། །ཇི་བཞིན་མེད་དང་སྦས་པ་ཡི། །དོན་རྣམས་ངེས་པར་བསྟན་པར་བྱ། །སློང་མ་བཀྲི་བའི་དོན་བསྟན་བྱ། །དེ་ནི་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ཡིན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྟགས་སུ་སྦྱར། །ནང་གི་སྦས་པའི་ངག་བརྡ་དང༌། །སྦྱོར་བ་ཡི་ནི་བརྫི་རྣམས་དང༌། །རིམ་གྱིས་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་སྐད་བསྟན། །སྦོམ་པོས་ཁྲོ་མོ་མནན་པ་ནི། །ལག་བརྡ་འདྲི་ན་ཤེས་པར་བྱ། །རྫས་ནི་ཟླ་བ་ཉ

【汉语翻译】
于彼安住者，以秘密灌顶而结合，次第六支誓言轮，取出精液而作灌顶。白红交融花鬘灌，名为“舒卡拉”即水灌顶，梵穴不动佛顶髻灌，舌上金刚彼金刚，金刚杵（藏文：རྡོར་བུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）嘛（藏文：མ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：）声铃灌顶，啊（藏文：ཨ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：）呵（藏文：ཧོ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：）苏（藏文：སུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：）卡（藏文：ཁ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kha，汉语字面意思：）名之灌顶，以舌取誓猛厉行灌顶，不应观视授记灌顶，受用连根不退转，以乐得乐舒心怀。此等皆密示，故名秘密之灌顶。秘密复有三，外内与隐秘。樟脑檀香及半十，粗物以及明妃尖，置于弟子口中此外灌。弟子之时即按压，口之正对面二白合，拉卡阿达拉降临，如犊子般吸吮金刚之法，如蜂般以舌取莲花，智慧内之秘密灌顶。弟子自身之脐间，金刚莲花合和而宣说，尘垢黑暗心力也，于下门之口善降临，说是隐秘之秘密灌顶。秘密灌顶亦有四，从金刚以及莲花，无垢水流宝瓶灌顶。或者上述之次第，月亮太阳触及舌，此乃秘密之第二，大乐道修第三也。方便与智慧无二者，大
智慧乃第四也。彼后乃语之道，名为舌之莲花者，外内与隐秘之舌也。外之莲花语之道，于病于心识于彼知，隐秘于脐间之莲花也。方便乃主尊咒与弟子，身语意上无垢染，此乃不二和合也。语之垢染由此净，语乃极为调柔者，初地佛位即能得。彼之曼囊秘密也。意之义与了义与，如实无与隐秘之，诸义必定显示之。乞食导引之义显示之，此乃嘛哈瑜伽也。方便与智慧合为表相，内之隐秘语表相与，结合之揉捏等与，次第空行母之表语显示。以粗物按压忿怒母，若问手印当知晓。物乃月亮

【英语翻译】
For the one abiding in that state, through the secret empowerment, union is performed.
Gradually, the six-spoked wheel of vows is completed.
Extracting the essence, the empowerment is bestowed.
The mingling of white and red is the garland empowerment.
It is called "Shukra," which is the water empowerment.
The unmoving crown ornament empowerment at the Brahma aperture.
The vajra on the tongue is the vajra.
Vajra-garbha Ma Hum sound bell empowerment.
Aho Sukha is the name empowerment.
The vow is taken with the tongue, the ascetic practice empowerment.
Do not look, the prophecy empowerment.
Enjoyment is attached to the root, without turning back.
Comfort with comfort, the breath is released.
Since all of this is taught in secret,
it is taught as the secret empowerment.
Secrecy also has three aspects:
Outer, inner, and hidden.
Camphor, sandalwood, and half of ten,
With the thick one and the tip of the consort,
Dropping it into the disciple's mouth is the outer.
At the disciple's time, pressing down,
Joining the two whites at the mouth's front,
Rakara Atara descends.
The method of sucking the vajra like a calf,
The lotus is taken with the tongue like a bee.
The secret empowerment within wisdom.
The disciple's own navel center,
The union of vajra and lotus is spoken.
Dust and darkness are strength of mind,
Descending well into the mouth of the lower gate,
It is said to be the hidden secret empowerment.
The secret empowerment also has four aspects:
From the vajra and the lotus,
The stainless water flows, the vase empowerment.
Or the same sequence as above,
The moon and sun touch the tongue.
This is the second secret,
The great bliss path is the third.
Method and wisdom are non-dual,
Great wisdom is the fourth.
Then there is the path of speech,
Called the lotus of the tongue,
The outer, inner, and hidden tongues.
The outer lotus is the path of speech,
Know it there as disease and citta.
The hidden one is in the lotus of the navel.
Method is the main mantra and the disciple,
Body, speech, and mind are without impurity,
This is inseparable harmony.
From this, the obscuration of speech is purified,
Speech is extremely tamed,
The first Buddha ground is attained.
That is the secret within the mantra.
The meaning of intention and definitive meaning,
The non-existent as it is and the hidden,
The meanings must be definitely shown.
The meaning of leading beggars is shown.
This is Maha Yoga.
Method and wisdom are joined as symbols,
The inner hidden speech symbols,
And the kneading of union,
Gradually, the symbolic language of the dakinis is shown.
Pressing down the wrathful mother with the thick one,
If asking for hand gestures, know it.
The substance is the moon

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ི་མ་དང༌། །བཅུ་ཕྱེད་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིས། །ལོངས་སྤྱོད་བྱ་ཡི་དོར་མི་བྱའོ། །ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །གཙོ་གཟུངས་ཞལ་དུ་ཐིམ་པ་ལས། །སྐུ་ཡི་དབུས་སུ་ཐིམ་པ་དང༌། །བདེ་བའི་འབྲུ་ཚོགས་གསལ་བའི་རྒྱུན། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨོར་འཁྱིལ། །ཤུ་ཀྲ་རཀྟ་འདྲེས་པ་ནི། །ཡབ་ཡུམ་པ་ཡི་དང་དུ་གསལ། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་ལྟར། །ཐིམ་པས་སེམས་གྱུར་དགོངས་པའི་དོན། །ནུས་པའི་ཚད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ། ཇི་སྙེད་དག་གི་དྲི་མ་འཁྲུ། །བུདྡྷའི་སར་སྒྲིབ་ཤིན་ཏུ་དག །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱེད། །ཆོས་ཀུན་རོ་གཅིག་ཤེས་པར་ནུས། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་མངོན་དུ་ཐོབ། །ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཕུང་པོ་འཇོམས། །ཉོན་མོངས་ཤེས་རབ་མ་ཡིན་ཏེ། །འཆི་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིས། །སེམས་འཕྲོས་པས་ནི་ལྷ་ཡི་བདུད། །འཇོམས་པ་གསང་བའི་ནུས་པའི་ཚད། །ཐབས་ནི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས། །ཤེས་རབ་དྲི་མེད་འབྲས་བུར་བཤད། །རྒྱུ་མཐུན་ཁུ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན། །ལྕེས་ལེན་རྣམ་པར་སྨིན་པར་གསུངས། །ཡབ་ཡུམ་མཉེས་པར་མཆོད་བྱས། །དབང་ཐོབ་པ་ཡི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གསུམ་པ་བཤད་པ་བྱ་སྟེ། །ཀྱེ་ཧོ་དཔལ་ལྡན་འདུས་
སོགས་ལས། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། །འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །སྔགས་དང་དུས་ས་དང་རྒྱལ་བ་ལས། །བསླང་སྟེ་སྦས་པའི་དོན་བསྟན་པ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གླེང་གཞིའོ། །ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་དགོན་པ་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གནས་བཅས་པ། །བདེ་བའི་སྟན་ཡང་གནས་སུ་བཤད། །དུས་ནི་དབང་གཉིས་རྫོགས་པ་དང༌། །བླ་མས་གནང་དང་རིག་མར་ལྡན། །དེ་ཡི་སློབ་དཔོན་ཕྱི་དང་ནང༌། །ཕྱི་ཡི་བླ་མའོ་ནང་རིག་མ། །སློབ་མ་དབང་གཉིས་རྫོགས་པ་དང༌། །སྦས་པའི་དོན་ལ་ཡིད་མོས་དང༌། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཟློས་པས་བྱའོ། །གཉིས་པ་གསུམ་པ་བཞི་པ་ལ། །གླེགས་བམ་ལ་སོགས་བྱ་བ་མིན། །ཚེ་འཕོས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་མིན། །སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །དེ་ལ་བཟུང་བར་གནང་བ་ཡིན། །རིག་མ་བཟུང་དང་སྟ་གོང་དང༌། །སྦྱངས་དང་སེམས་བསྐྱེད་བྱིན་རླབས་དང༌། །དབང་བསྐུར་བླ་མས་བྱ་བ་ཡིན། །ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་དང༌། །ཉི་ཤུ་ཉི་ཤུ་ལྔ་ལོན་པ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བུ་མོ་དང༌། །སྲིང་མོ་གྲོགས་མོ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་སེམས་སྤྱང་བ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ལྷ་ཡིས་ལུང་བསྟན་པའི། །ཞིང་སྐྱེས་མ་ནི་རུང་བ་ཡིན། །སྔགས་སྐྱེས་བཟླས་དང་བསྒོམ་ལྡན་པའི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་སོ་སོ་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ

【汉语翻译】
亦莫，以十分之半之物之相，受用应为，不应舍弃。所有诸佛皆悉，主尊融入面门中，融入身体中央，安乐明点显现之流，从金刚道缠绕于莲花，明点红血混合者，父母双运明明了。如水注入于水中，以融入而心转，乃是领会之义。能力之量亦如是，洗净所有之垢染，于佛陀之位，净除诸障，生起智慧方便之慢，能知诸法一味，现证佛陀之位。以方便之手印摧毁蕴，烦恼非是智慧，死主无二，心散乱则为天魔，摧灭乃是秘密能力之量。方便是生男之果，智慧说是无垢之果。是同类精液之体性，说是以舌取而成熟。令父母欢喜而作供养，是获得灌顶之因。此后当说第三，嗟呼！吉祥集聚等等之中，修持密咒行之时候，眷属之菩提萨埵众，从密咒与时间地点与胜者处，唤起而开示隐秘之义，如是即是开端之语。身体之自性乃是寂静处，安立菩提心之处所，安乐之座亦说是处所。时间是二灌圆满之时，上师开许且具明妃，彼之师为外与内，外之上师内明妃。弟子二灌圆满，且于隐秘之义心生信乐，以念诵亲近心要而行。第二第三第四，经函等等不应为，命终亦复如是不应为。心之坛城乃是殊胜坛城，于彼是给予摄持。摄持明妃与预备，以及净治与发心加持与，灌顶是上师应为。年龄十二十六与，二十二十五岁满，俱生之女与，姐妹友伴皆非是，彼乃是心之聪颖殊胜者。或者天神授记之，净土所生之母是适宜。密咒所生具足念诵与禅修之，瑜伽母乃是无有分别，坛城

【英语翻译】
Also, with the appearance of half of the ten substances, enjoyment should be done, and should not be abandoned. All the Buddhas, the main deity merges into the face, merges into the center of the body, the stream of clear bliss points appears, from the Vajra path it coils into the lotus. The mixture of semen and blood is clearly the union of father and mother. Just as water is poured into water, the meaning of transforming the mind by merging is understood. The measure of ability is also the same, washing away all impurities, in the position of the Buddha, purifying all obscurations, generating pride in wisdom and means, being able to know all dharmas as one taste, directly attaining the position of the Buddha. Destroying the aggregates with the mudra of means, afflictions are not wisdom, the Lord of Death is non-dual, if the mind is scattered, it is a celestial demon, destroying it is the measure of secret power. Means is the result of producing a son, wisdom is said to be the immaculate result. It is the nature of homologous semen, it is said to be matured by taking it with the tongue. Making offerings to please the father and mother, is the cause of obtaining empowerment. After that, the third will be explained, alas! In the auspicious gathering and so on, when practicing the conduct of mantra, the Bodhisattvas of the retinue, from the mantra and the time, place, and Victor, awakening and revealing the hidden meaning, such is the beginning of the speech. The nature of the body is a solitary place, establishing the place of Bodhicitta, the seat of bliss is also said to be the place. The time is when the two empowerments are complete, the lama has given permission and has a consort, the teacher of that is outer and inner, the outer lama is the inner consort. The disciple has completed the two empowerments, and has faith in the hidden meaning, and practices by reciting the close essence. Second, third, fourth, scriptures etc. should not be done, death should also not be done like that. The mandala of the mind is the supreme mandala, and it is given to be held. Holding the consort and preparation, as well as purification and generation of mind, blessings and, empowerment is what the lama should do. The age of twelve, sixteen, and, twenty, twenty-five years old, a girl born together, sisters and friends are not, she is the superior of the mind's intelligence. Or the one prophesied by the gods, the mother born in the pure land is suitable. The yogini born from mantra, possessing recitation and meditation, is not separate, the mandala

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྷར་བཅས་སྔོན་དང་འདྲ། །སྦས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་ལ། །རྩ་ཡི་འདབ་མ་གནས་ནས་སུ། །པདྨའི་སྣ་འདྲའི་ཡི་གེ་རྣམས། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བརྟག་པར་བྱ། །གཡས་དང་གཡོན་དང་དབུ་མ་ཡི། །རྩ་གསུམ་མཚན་ཉིད་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་བ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །མེ་ཏོག་བཀྲམ་པའི་མཎྜལ་དུ། །ག་བུར་ལ་སོགས་དྲིས་བྱུགས་ཏེ། །ཆོས་གོས་རྒྱན་ཆས་ལྡན་པར་བྱ། །དེ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་སྟོན་མོ་དབུལ། །ཆང་ཡང་དྲང་བ་བྱས་ནས་ནི། །རང་ཡང་མོས་པའི་ལྷ་རུ་བསྒོམ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡང་དེ་དང་འདྲ། །རྡོ་རྗེ་པདྨོ་རྣམ་གཉིས་ཀྱང༌། །རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་ཇི་བཞིན་དུ། །བླ་མས་བྱིན་རླབས་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །འཇུག་པའི་ཚུལ་ནི་དབེན་པ་རུ། །ཡོལ་བས་བར་དུ་བཅད་ནས་ནི། །འཇུག་པར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །ངོ་ཡང་བཀབ་ནས་དྲང་བར་བྱ། །བརྟུལ་ཞུགས་སྡོམ་
པ་སྦྱིན་པ་དང༌། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དེ་བྱས་ཏེ། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་ཀུན་ལ་ཡང༌། །རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །བསྐོར་བ་ལ་ན་གསུམ་བྱས་ནས་ནི། །ཡིད་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་ཀྱང༌། །མོས་པས་ཕྱག་ཀྱང་བཙལ་བར་བྱ། །ཤེས་རབ་སྤྱན་དང་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཕྱེ་སྟེ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ནི། །མར་མེའི་འོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོར་བསྟན། །དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞི་ལེགས་པར་བསྟན། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བའི་འོག་ཏུ་ནི། །དབང་གི་རིམ་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཆགས་པའི་གླུ་དང་དགའ་བའི་གར། །རོལ་པའི་བརྡ་རྣམས་མཚོན་པར་བྱ། །ཆགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཕྲེང་བའི་དབང༌། །ཆུ་འབྱུང་མཚན་ཁྲུས་ཆུ་ཡི་དབང༌། །བྷག་ཙུམ་སྐྲ་གཟུང་དབུ་རྒྱན་དབང༌། །པདྨར་རྡོར་བཅུག་རྡོ་རྗེའི་དབང༌། །དེ་གཉིས་བསྐྱོད་པ་དྲི་ལ་བུའི་དབང༌། །དམ་ཚིག་ཧ་སྐད་མིང་གི་དབང༌། །དེ་དག་བརྟན་པ་སར་འབྱུང་བ། །བལྟས་པས་དགའ་བ་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བརྟུལ་ཞུགས་དབང་དུ་དེ་བརྗོད་དོ། །བགད་པ་དྲིལ་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །འཁྱུད་པ་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ཁ་ཕྲད་པ་ནི་དབུགས་ཕྱུང་བ། །ཀུ་ཙ་མ་ཉེ་བ་ལུང་བསྟན་ཡིན། །པདྨར་ཙུམ་བྱས་ཕྱིར་མི་ལྡོག །དེ་ཡང་གསུམ་པ་ལ་ཡང་གསུམ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྦས་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཞེས་བྱ། །རིག་མ་གཏད་པའི་རིམ་པ་ནི། །ཕྱི་རོལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་བདེ་བ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་ཕྱིར་དེ་སྐད་དོ། །ཤེས་རབ་རང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལས། །བདེ་བ་འགོག་པ་བདེ་ཆེན་པོའམ། །ཤེས་རབ་འཁོར་ལོའི་རྩ་ལམ་དུ། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེ

【汉语翻译】
亦如先前之仪轨。于四重隐秘坛城中，从诸脉之莲瓣处所生，形如莲花蕊端之诸字，应依续部所说而详加观察。了知右、左、中三脉之体性，即是坛城结合之最胜方便。于铺设鲜花之坛场中，涂以樟脑等香物，备妥法衣及饰品，献上会供宴飨。斟满美酒后，自身亦观想为所喜之本尊。四轮亦与此相同。金刚莲花二者，亦如续部所出，上师如法加持。入坛之方式，于寂静处，以帷幕遮隔，祈请入坛，亦遮面而引入。行持苦行誓戒之布施，及降注智慧，如是行持后，对于所有女性，皆生起极大欢喜之心。绕行三匝后，以意念散花，并以虔诚之心顶礼。开启智慧眼与佛眼，于灯火光明中，展示诸相好。首先展示身之坛城，继而展示心之坛城，善为展示四轮。于见坛城之后，开始灌顶之次第。歌唱贪欲之歌，跳起欢喜之舞，展示嬉戏之手印。贪欲之体性为花鬘灌顶，水生为沐浴灌顶，བྷག་ཙུམ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），发髻灌顶，头饰灌顶，莲中置杵为金刚灌顶，彼二摇动为香女灌顶，三昧耶哈声为名号灌顶，彼等稳固为地生，见而生喜为金刚之苦行灌顶如是说。欢笑为铃之苦行。拥抱为三昧耶手印。口相接为出气。勿近库藏为授记。莲中作爱不退转。彼亦有三重，即外、内、密。是名智慧与俱生智灌顶。交付明妃之次第是，外为智慧与俱生智，依于智慧是安乐，为生俱生智故如是说。智慧自心即是俱生智，止息安乐是大安乐，于智慧轮之脉道中，安乐之俱生

【英语翻译】
Also like the previous ritual. In the fourfold hidden mandala, from the lotus petals of the channels, the letters resembling the tips of lotus stamens should be carefully examined according to the tantras. Knowing the nature of the three channels, right, left, and central, is the supreme means of mandala union. In the mandala adorned with flowers, apply camphor and other fragrances, prepare Dharma robes and ornaments, and offer the feast of the assembly. After filling the wine, contemplate yourself as the deity you admire. The four wheels are also the same as this. The vajra and lotus, both, as they appear in the tantras, the guru blesses properly. The way to enter the mandala is in a secluded place, separated by a curtain, request to enter the mandala, and also lead in with the face covered. Practice the giving of ascetic vows, and bestow wisdom, and after doing so, for all women, generate a mind of great joy. After circumambulating three times, scatter flowers with the mind, and also prostrate with devotion. Open the wisdom eye and the Buddha eye, and in the light of the lamp, show the signs and marks. First show the mandala of the body, then show the mandala of the mind, and show the four wheels well. After seeing the mandala, begin the sequence of empowerments. Sing songs of desire, dance dances of joy, and show playful mudras. The nature of desire is the garland empowerment, water-born is the bathing empowerment, བྷག་ཙུམ་（Tibetan, Devanagari script, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning）, hair-knot empowerment, headdress empowerment, placing the vajra in the lotus is the vajra empowerment, moving those two is the incense-woman empowerment, the samaya "ha" sound is the name empowerment, those being stable is earth-born, seeing and rejoicing is the vajra ascetic empowerment, thus it is said. Laughter is the asceticism of the bell. Embracing is the samaya mudra. Mouth touching is exhaling. Do not approach the treasury is the prophecy. Making love in the lotus is non-regression. That also has three levels, namely outer, inner, and secret. This is called wisdom and innate wisdom empowerment. The sequence of entrusting the consort is, the outer is wisdom and innate wisdom, relying on wisdom is bliss, for the sake of generating innate wisdom, thus it is said. Wisdom, one's own mind, is innate wisdom, stopping bliss is great bliss, in the channel path of the wisdom wheel, the innate of bliss.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ས་འབབ་པས་ན། །བདེ་བ་མྱོང་བ་ནང་གི་བཤད། །དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ལས། །སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་བྱུང་ནས་ནི། །སེམས་དང་ལུས་ཀྱི་བདེ་ཐོབ་པ། །སྦས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །འདི་ལ་ཡོང་ནི་དབང་བཞི་ཚང༌། །ལྟ་སྦྱིན་བརྡ་ཕྲད་ལ་སོགས་པ། །བུམ་པའི་དབང་དུ་འདོད་པ་ཡིན། །པད་དང་རྡོ་རྗེ་ཕྲད་སོགས་པ། །གསུམ་པ་གསང་བའི་དབང་ཡིན་ནོ། །ཞུ་སྟེ་བདེ་པ་བབས་པ་ནི། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ཡི། །དགའ་བྱེད་བདེ་བྱེད་བཞི་པར་འདོད། །དེ་ནི་གསུམ་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡིན། །བསྐུར་
པའི་གནས་ནི་སྙིང་ལ་སྟེ། །སེམས་ཀྱིས་ལེན་པར་བྱེད་པས་སོ། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ། །བདེ་དེ་དང་པོ་སེམས་ཀྱིས་མྱོང༌། །དེ་འོག་ལུས་ཀྱིས་མྱོང་བ་ཡིན། །སྐལ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །རྩ་འགོག་པས་ན་ཆ་ཤས་མྱོང༌། །དེ་མཚོན་བདེ་བ་རྙེད་པ་དང༌། །ཐུན་དང་ཞག་དང་ལོ་ཡི་བར། །ཇི་སྲིད་བསྐལ་པའི་བར་དུ་ནི། །སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བདེ་གཤེགས་ཡོན་ཏན་བསམ་ཡས་ཐོབ། །ཐབས་ཀྱི་དམ་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་མཁྱེན་ཡི་ཤེས་ལྡན། །སངས་རྒྱས་ས་གཉིས་ནོན་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཞེས་ཟེར། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་མན་ངག་ནི། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །སེམས་ཀྱི་རིག་པས་བརྟན་གྱུར་ན། །གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་ལམ་འགོག་པས། །ལས་ཀྱི་མདུད་པ་གྲོལ་བར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བསོད་ནམས་རླུང་ལས་བསྐྱོད་པ་ན། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འབར་བྱས་ཏེ། །བདེ་ཆེན་གནས་ནས་ཞུ་ནས་སུ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་འབབ་པ་ན། །དགའ་བ་རྣམ་བཞི་རིམ་པར་བསྐྱེད། །ཏིལ་གྱི་འབྲུ་བཞིན་བདེ་ས་གང་བ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཞེས་བྱ། །དེ་ཡིས་ལས་ཀུན་བྱེད་པ་ནི། །རྩ་བ་ལྔ་དང་ཡན་ལག་ལྔའི། །རླུང་བཅུའི་རྩོལ་བས་བྱེད་པ་ཡིན། །དེ་ལྟའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་ནི། །སྟེང་གི་སྒོ་ལ་བརྟན་པ་ཡི། །མན་ངག་རིམ་པ་དེ་ལ་བརྟེན། །ཡང་ན་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ནི། །དང་པོར་རླུང་གི་དེ་ཉིད་བསླབ། །དེ་ནས་རླུང་དང་འདྲེས་པ་ཡི།། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསླབ་པར་བྱ། །རླུང་དང་སྔགས་ནི་རབ་སྦྱོར་བས། །དབུགས་ཀྱི་འབྱུང་འཇུག་མཚན་ཉིད་ཅན། །རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བསླབ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ་དང༌། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །འོད་གསལ་བ་ཡི་གནས་ཐོབ་ནས། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་འགྱུར་བའི། །སྟེང་གི་མན་ངག་བསླབ་པར་བྱ། །འོག་གི་སྒོ་ལ་བརྟེན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་

【汉语翻译】
因为地降的缘故，安乐的体验在内中宣说。从无所缘的智慧中，刹那智慧生起后，获得心和身体的安乐，是隐秘的智慧。此处具有四种灌顶，观、布施、表示相遇等等，被认为是瓶灌顶。莲花和金刚相遇等等，是第三秘密灌顶。融化而安乐降临，是第三的第三，称为欢喜、安乐第四。那是第三的异名。灌顶的处所是心间，因为由心来领受。依靠幻化的女子，那安乐首先由心来体验，之后由身体来体验。对于没有福分的众生，因为阻断脉，所以体验一部分。那表示获得安乐，在日夜和年岁之间，乃至到劫的时间，将获得佛陀大乐。获得善逝无量功德，是殊胜方便的至高者。心的所有障碍都清净，具有一切全知智慧。超越二地佛陀，称为金刚持地。与那相关的口诀是，心的自性是光明，如果心的觉性变得稳固，通过阻断能取所取的道路，业的结将被解脱。菩提心的光芒，当从福德之风中运行，大智慧燃烧，从大乐处融化，降临到四个轮脉时，依次产生四喜。如同芝麻籽般安乐充满的地方，称为大乐身。那能做一切事业，由五根和五支的十气的作用来完成。如是宣说的方式是，依靠上方的门，依靠口诀次第。或者依靠那，首先学习气的体性，然后学习与气混合的咒语的体性。通过气和咒语的结合，具有呼吸出入的特征，应学习金刚念诵。那心的所缘和，如幻的禅定处，获得光明的处所后，将获得无二智慧，应学习上方的口诀。依靠下方的门，金刚

【英语翻译】
Because of the descent of the earth, the experience of bliss is spoken of within. From the wisdom without object, when momentary wisdom arises, obtaining the bliss of mind and body, it is secret wisdom. Here, all four empowerments are complete, viewing, giving, symbolic encounters, etc., are considered the vase empowerment. Lotus and vajra encounters, etc., are the third secret empowerment. Melting and the descent of bliss, is the third of the third, called joy, bliss, the fourth. That is a synonym for the third. The place of empowerment is the heart, because it is received by the mind. Relying on the illusory woman, that bliss is first experienced by the mind, then experienced by the body. For sentient beings without merit, because the channels are blocked, they experience a part. That signifies obtaining bliss, between days and nights and years, even until the time of eons, one will obtain the great bliss of the Buddha. Obtaining the Sugata's immeasurable qualities, it is the supreme of excellent methods. All obscurations of the mind are purified, possessing all-knowing wisdom. Transcending the two grounds of the Buddha, it is called the Vajradhara ground. The instructions related to that are, the nature of the mind is luminosity, if the awareness of the mind becomes stable, by blocking the path of grasper and grasped, the knot of karma will be liberated. The rays of light of bodhicitta, when moving from the wind of merit, great wisdom blazes, melting from the place of great bliss, when descending to the four chakras, the four joys are generated in sequence. Like sesame seeds, the place filled with bliss, is called the great bliss body. That performs all actions, accomplished by the function of the ten winds of the five roots and five branches. The way it is taught is, relying on the upper gate, relying on the sequence of instructions. Or relying on that, first learn the nature of the wind, then learn the nature of the mantra mixed with the wind. Through the combination of wind and mantra, having the characteristic of inhalation and exhalation, one should learn the vajra recitation. That mind's object and, the place of illusory-like samadhi, after obtaining the place of luminosity, one will obtain non-dual wisdom, one should learn the upper instructions. Relying on the lower gate, vajra

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
པདྨར་སྦྱོར་བ་ལས། །བསྐྱོད་པའི་རླུང་གིས་དྲོད་བསྐུལ་བས། །སྲ་མ་ཀ་ནི་བདེ་བསྐྱེད་དེ། །ཤུ་ཀྲ་སུ་ཁའི་རང་བཞིན་ཅན། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་བརྒྱུད་ནས་ཀྱང༌། །བདེ་
བསྐྱོད་གནས་སུ་སྦྲུལ་འཁྱུད་དེ། །གསང་བའི་པདྨོར་མ་སྔོས་པར། །ཏིལ་འབྲུ་ལྟ་བུར་གང་བ་བ་ནི། །བདེ་བ་ཇི་སྲིད་བསྐལ་བའི་བར། །རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བས་མྱོང༌། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་གནས་པའི་ཚེ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང༌། །མཚན་མར་བཏགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བདེ་ཆེན་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན། །བདེ་ཆེན་ཉིད་ལས་གཞན་པའི་ཆོས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་མ་བརྙེས་སོ། །རང་སེམས་ལས་སུ་རུང་བའི་རྟགས། །ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ལ་སྣང་བ་ནི། །དང་པོར་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་དང༌། །གཉིས་པ་དུ་བ་ལྟ་བུ་དང༌། །གསུམ་པ་གློག་གི་རྣམ་པ་དང༌། །བཞི་པ་མར་མེ་ལྟ་བུ་དང༌། །ལྔ་པ་ནམ་མཁའ་འདྲ་བའོ། །རླུང་དང་རྩ་དང་འཁོར་ལོ་དང༌། །སྐད་ཅིག་དགའ་བཞིའི་རྣམ་པ་ཀུན། །ངག་བརྡ་ཇི་ལྟར་གྲགས་པས་བརྗོད། །སྦོམ་པོ་ཁྲོ་བོ་མཉམ་སྦྱར་བ། །དབང་གསུམ་ཐོབ་པའི་ལག་བརྡ་ཡིན། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་རྫས་དག་ནི། །རང་དང་རིག་ཏུ་བཅས་པ་ཡི། །དྲི་ཆེན་ཆུ་དང་རཀྟ་དང༌། །ག་བུར་མཾ་སའི་ཤེལ་སོགས་རྫས། །འཇིགས་པ་མེད་པར་བཟའ་བར་བྱ། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་སྤྱང་པར་བྱ། དེ་ཡི་གཟུགས་ལྟ་སྒྲ་ནི་མཉན། །དྲི་དག་ཀྱང་ནི་མན་མ་པར་བྱ། །གསང་བའི་པདྨར་ཙུམྦ་བྱ། །གླང་པོའི་ལག་པས་གཡོན་བ་བླང༌། །དུང་གི་ཕུར་པས་གདབ་པ་དང༌། འདའ་ཡ་བཅུ་གཟུང་བར་བྱ། །མདོར་ན་རིག་ལ་སྣང་བའི་རྫས། །དེ་ཀུན་དགོངས་པ་བསྟན་པ་ཡང༌། །སྤྲུལ་པ་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་བཞི། །མགྲིན་དང་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་གཉིས། །སྤས་པ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པར་དྲུག །ལྟེ་བ་སྙིང་ག་རྐན་དང་ནི། །སྤྱི་བོ་དག་ལ་རིམ་པ་སྟེ། །སྦས་པ་མགྲིན་པ་གསང་བར་གནས། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་བརྒྱད་དང་ནི། །བཅུ་དྲུག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི། །རྩ་ཡི་གྲངས་ཏེ་འདབ་མ་ཡིན། །ཀ་ནས་བརྩམས་ནས་ས་ཡི་བར། །གཡས་དང་གཡོན་དུ་མཉམ་སྦྱར་བ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སྤྲུལ་པའོ། །ཀ་སོགས་དང་པོ་ཆོས་སྐུ་བརྒྱད། །ལོངས་སྤྱོད་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་ཡིན། །བདེ་ཆེན་ཨཱ་ལི་མཉམ་སྦྱར་གཉིས། །ཨ་དང་ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་དང་ཧཾ། །སྤྲུལ་ཆོས་ལོངས་
སྤྱོད་བདེ་ཆེན་དབུས། །འཁོར་ལོ་ཆགས་པ་དམར་བོ་སྟེ། །ཡིག་འབྲུ་དཀར་པོ་སེམས་རང་བཞིན། །སྤྲུལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཤེས་རབ་ལ། །ཆོས་དང་བདེ་ཆེན་ཐབས་སུ་བཤད། །ཀཱ་ལི་ཐབས་ལ་ཨཱ་ལི་ནི། །ཤ

【汉语翻译】
莲花结合法中说：
推动的风使热能激发，
坚固的“嘎”能生起安乐，
具有精液安乐的自性。
经过四个脉轮之后，
在安乐运行之处作蛇缠绕。
在未沾染秘密莲花之前，
如芝麻粒般充满，
安乐直到劫末，
都将体验极喜的安乐。
当安住于大智慧时，
所有佛和有情，
以及所有被赋予名称的事物，
都无非是大乐本身。
大乐本身之外的法，
佛陀自己也未曾证得。
自心堪能的征象，
在外境上的显现是：
首先如海市蜃楼，
其次如烟雾，
第三如闪电的形状，
第四如灯火，
第五如虚空一般。
风、脉、脉轮，
以及刹那四喜的形态，
都以语言符号如何称说来表达。
粗大、忿怒、共同结合，
是获得三权的手印。
第三种的物质是：
与自身和明妃相关的，
大小便、水和红色的，
樟脑、肉类的结晶等物质，
无所畏惧地食用。
对女性要行淫。
观看她的形体，听闻她的声音，
嗅闻她的香气，
在秘密莲花中亲吻。
用象鼻取用左边的，
用海螺的桩来固定，
执持十二指。
总之，明妃所显现的物质，
所有这些也都是为了显示密意，
化身、法、受用，
以及大乐的四个轮。
喉咙和秘密的两个轮，
是散布的，共有六种。
肚脐、心间、喉间和，
顶轮依次安住。
隐藏处、喉咙、秘密处安住。
六十四、八和，
十六、三十二，
是脉的数目，也就是花瓣。
从“嘎”开始直到“萨”，
在左右共同结合，
六十四是化身。
“嘎”等最初是八法身，
受用是十六个元音（梵文：ā li），
大乐是元音（梵文：ā li）共同结合的两个。
阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）和吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）和杭（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭），
化身、法、受用、大乐的中心。
脉轮是红色的欲望，
白色字是心的自性。
化身和受用是智慧，
法和大乐是方便。
“嘎”是方便，“阿”是……

【英语翻译】
From the Union with the Lotus:
The moving wind stimulates heat,
The firm 'ka' generates bliss,
Having the nature of semen-sukha.
Passing through the four chakras,
Coiling like a snake in the place of bliss-movement.
Before staining the secret lotus,
Being filled like sesame seeds,
Bliss, as long as the eon lasts,
Will be experienced with the bliss of great joy.
When abiding in great wisdom,
All Buddhas and sentient beings,
And all things that are given names,
Are none other than great bliss itself.
A dharma other than great bliss itself,
Even the Buddha himself has not attained.
The signs of one's own mind being workable,
The appearances in external objects are:
First, like a mirage,
Second, like smoke,
Third, like the shape of lightning,
Fourth, like a lamp,
Fifth, like the sky.
Wind, channels, chakras,
And all the forms of the four joys in an instant,
Are expressed as the language symbols are spoken.
Large, wrathful, jointly combined,
Is the hand gesture of obtaining the three powers.
The substances of the third are:
Related to oneself and the consort,
Feces, water, and red,
Camphor, crystals of meat, and other substances,
Are to be eaten without fear.
Women are to be sexually enjoyed.
Look at her form, listen to her sound,
Smell her fragrance,
Kiss in the secret lotus.
Take the left one with the elephant's trunk,
Fix it with the conch stake,
Hold the twelve fingers.
In short, the substances that appear to the consort,
All of these are also to show the intent,
The four wheels of emanation, dharma, enjoyment,
And great bliss.
The two wheels of the throat and the secret place,
Are scattered, there are six in total.
The navel, heart, throat, and,
The crown abide in order.
The hidden place, the throat, the secret place abide.
Sixty-four, eight, and,
Sixteen, thirty-two,
Are the number of channels, which are the petals.
Starting from 'ka' up to 'sa',
Jointly combined on the left and right,
Sixty-four are emanations.
The first of 'ka' etc. are the eight dharmakayas,
Enjoyment is the sixteen vowels (Sanskrit: ā li),
Great bliss is the two jointly combined vowels (Sanskrit: ā li).
A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) and Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) and Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Oṃ) and Haṃ (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: haṃ, Literal meaning: Haṃ),
The center of emanation, dharma, enjoyment, and great bliss.
The chakra is red desire,
The white letter is the nature of mind.
Emanation and enjoyment are wisdom,
Dharma and great bliss are explained as means.
'Ka' is the means, 'Ā' is...

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ེས་རབ་དེ་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་བཞི། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང༌། །ཐབས་ལ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང༌། །ཤེས་རབ་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་དང༌། །ཐབས་ལ་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་སྟེ། །རྣམ་པ་བཞི་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །སྦས་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་བ་གཉིས། །མགྲིན་འོག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་གྲངས་བཞིན། །ཙི་ཏ་ཏི་ལ་ཀ་དེ་བཞིན། །པདྨ་དྲུག་ལ་དེ་ལྟར་གནས། །ལྷ་རེའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བཤད། །གསང་བ་བདེ་སྐྱོང་སྦུབས་སུ་ནི། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གབ་ཙེ་ལ། །དབུས་སུ་མི་ཤིགས་ཡི་གེ་ཧ། །རེའུ་མིག་ལྔ་བཅུའི་ཡི་གེ་ནི། །ཀཱ་ལི་རྣམས་ལ་ཨཱ་ལིས་བསྐོར། །འབྱུང་བཞིའི་ཡི་གེ་གྲྭ་ན་གནས། །བདེ་བསྐྱེད་པ་ཡི་ཡི་གེར་བཤད། །རླུང་དཀྱིལ་གཞུ་འདྲ་གསང་བར་གནས། །དེ་སྟེང་མེ་ནི་གྲུ་གསུམ་པ། །རླུང་གིས་མེ་བསྐྱེད་ལྟེ་དབུས་ལངས། །སྤྲུལ་བའི་ཡི་གེ་བསྲེགས་ནས་སུ། །ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡང་བསྲེགས་ནས། །ལོངས་སྤྱོད་ལན་གསུམ་བསྐོར་བྱས་ཏེ། །གླིང་བུ་སྨིན་ཕྲག་གཡས་ཕྱུང་ནས། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་ཕྱིན་ནས་བཞུ། །བདུད་རྩི་འགྲོགས་ཏེ་སྔར་ལམ་དུ། །ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་དང་སྤྲུལ་པ་ཡི། །འོག་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཡིག་རྣམས་གསོས། །སྤུ་ཡི་ཉག་མ་ཁྲི་ཡི་ཆ།། ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་འགྲོ་དང་འོད། །མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོར་སོང་ནས་སུ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སེམས་བཞུས་ནས། །བདེ་སྐྱོང་གནས་སུ་ཕྱིན་བ་དང༌། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་ཐིམ་སྟེ། །ཀཱ་ལི་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་ལ། །འབྱུང་བ་ལྷ་ལ་ཐིམ་པ་དང༌། །མ་སྤྲོས་བར་དུ་བདེ་ཆེན་སྐུ། །པདྨར་སྤྲོས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ། །ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས་པས་སྤྲུལ་སྐུ་ཡིན། །སླར་འདུས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་གསལ། །དེ་ནི་གསུམ་པའི་དགོངས་པའི་དོན། །ནུས་པའི་ཚད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེས་ནི་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པའི་ལས་དང་
ནི། །བདེ་བསྐྱེད་ཐོབ་པར་ནུས་པ་ཡིན། །འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། །རང་གི་རིག་པས་རིག་པ་འཛིན། །བདེ་ཆེན་ཉོན་མོངས་བདུད་བཅོམ་སྟེ། །ལོངས་སྤྱོད་གནས་སུ་ཕུང་པོའི་བདུད། །དྷརྨ་ཙཀྲར་ལྷ་བདུད་བཅོམ། །སྦྲུལ་པར་འཆི་བདག་བདུད་བཅོམ་སྟེ། །དགའ་བཞིས་བདུད་བཞི་རྣམ་པར་འཇོམས། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་ཕུང་པོ་འཇོམས། །པདྨར་རྡོར་བཅུག་ཉོན་མོངས་འཇོམས། །རྡོ་རྗེ་པད་བསྐྱོད་ལྷ་བདུད་འཇོམས། །བདེ་བ་འབེབས་པས་འཆི་བདག་འཇོམས། །བདེ་ཆེན་རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་སྟེ། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུར་

【汉语翻译】
因此智慧有四种轮。智慧与方便的结合，方便与方便的结合，智慧与智慧的结合，方便与智慧的结合，这四种形态已被阐述。方便与智慧二者无别，是两种隐秘的轮。喉下脉轮有四尊神祇，即慈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），喜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），乐（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），我（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）四者。它们以这种方式存在于六瓣莲花之上。据说每尊神祇都是菩提心。在秘密的安乐守护之脉中，有佛陀珍宝的盒子。中央是不坏的种子字ཧ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。五十个格子的字母，是ཀཱ་ལི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）被ཨཱ་ལི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）环绕。四大元素的字母位于角落。据说那是产生安乐的字母。风轮如弓般位于隐秘处。其上之火呈三角形。风生火起，于脐中升起。幻化之字母被焚烧，法之字母也被焚烧，享用轮三次旋转后，从右肩取出笛子，到达大乐轮后安住。与甘露相伴，循原路返回，依靠享用、法与幻化之下的字母来滋养它们。如毛发之尖端，分为千份。从脐轮中心发出光芒。到达喉轮之后，诸神的意念融化，到达安乐守护之处，ཨཱ་ལི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）融入ཀཱ་ལི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中，ཀཱ་ལི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）融入四大元素的字母中，四大元素融入诸神中。在未显现之前是大乐身，在莲花中显现是享用身，向十方显现是幻化身，再次聚集则显明为法身。这是第三种见解的意义。力量的程度也是如此。因此，它能洗涤心之垢染，消除金刚持之障碍。依靠手印的行为，能够获得安乐的生起。果实是金刚持，以自己的觉性来执持觉性。大乐能摧毁烦恼之魔，在享用轮能摧毁蕴之魔，在法轮能摧毁天魔，在幻化轮能摧毁死主之魔，以四喜能彻底摧毁四魔。在誓言轮能摧毁蕴，在莲花中放入金刚能摧毁烦恼，转动金刚莲花能摧毁天魔，降下安乐能摧毁死主。大乐是异熟果，享用是同类因之果

【英语翻译】
Therefore, wisdom has four wheels. The union of wisdom and means, the union of means and means, the union of wisdom and wisdom, the union of means and wisdom, these four forms have been explained. Means and wisdom being inseparable, are two hidden wheels. The chakra below the throat has four deities, namely, Ci (藏文, 梵文天城体, 梵文罗马拟音, 汉语字面意思), Xi (藏文, 梵文天城体, 梵文罗马拟音, 汉语字面意思), Le (藏文, 梵文天城体, 梵文罗马拟音, 汉语字面意思), and Wo (藏文, 梵文天城体, 梵文罗马拟音, 汉语字面意思). They reside in this way upon the six-petaled lotus. It is said that each deity is Bodhicitta. In the secret abode of bliss, there is a box of Buddha jewels. In the center is the indestructible seed syllable ཧ (藏文, 梵文天城体, Vam Romaji, meaning of Chinese characters). The letters of the fifty squares are ཀཱ་ལི་ (藏文, 梵文天城体, Vam Romaji, meaning of Chinese characters) surrounded by ཨཱ་ལི་ (藏文, 梵文天城体, Vam Romaji, meaning of Chinese characters). The letters of the four elements are located in the corners. It is said that these are the letters that generate bliss. The wind wheel, like a bow, is located in the secret place. Above it, the fire is triangular. Wind generates fire, rising from the center of the navel. The letter of emanation is burned, and the letter of dharma is also burned. After the enjoyment wheel has been rotated three times, the flute is taken out from the right shoulder, and it abides after reaching the great bliss wheel. Accompanied by nectar, it returns along the original path, relying on the letters below enjoyment, dharma, and emanation to nourish them. Like the tip of a hair, divided into a thousand parts. Light goes forth from the center of the navel. After reaching the throat chakra, the minds of the deities melt, reaching the abode of bliss, ཨཱ་ལི་ (藏文, 梵文天城体, Vam Romaji, meaning of Chinese characters) merges into ཀཱ་ལི་ (藏文, 梵文天城体, Vam Romaji, meaning of Chinese characters), ཀཱ་ལི་ (藏文, 梵文天城体, Vam Romaji, meaning of Chinese characters) merges into the letters of the four elements, and the four elements merge into the deities. Before manifestation is the great bliss body, manifesting in the lotus is the enjoyment body, manifesting in the ten directions is the emanation body, and gathering again it becomes clear as the dharma body. This is the meaning of the third view. The extent of power is also the same. Therefore, it can wash away the defilements of the mind and eliminate the obscurations of Vajradhara. The actions of relying on mudras are able to obtain the arising of bliss. The fruit is Vajradhara, holding awareness with one's own awareness. Great bliss can destroy the demons of afflictions, in the enjoyment wheel it can destroy the demons of the aggregates, in the dharma wheel it can destroy the heavenly demons, in the emanation wheel it can destroy the lord of death, and with the four joys it can completely destroy the four demons. In the samaya wheel it can destroy the aggregates, placing the vajra in the lotus it can destroy afflictions, turning the vajra lotus it can destroy the heavenly demons, and descending bliss it can destroy the lord of death. Great bliss is the result of maturation, and enjoyment is the result of the same cause.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
བཤད། །དྲི་མེད་འབྲས་བུ་ཆོས་སུ་སྟེ། །སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་སྤྲུལ་པའོ། །ཡང་སྤྲུལ་རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་སྨིན། །ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་ཡིན། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་དྲི་མེད་པའོ། །ཡང༌། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་རྒྱུ་མཐུན་པ། །རྡོ་རྗེ་པང་སྦྱོར་སྐྱེས་བུ་བྱེད། །བདེ་བ་བབས་པས་རྣམ་སྨིན་ཡིན། །ཆགས་དང་བྲལ་བ་དྲི་མ་མེད། །འབྲས་བུ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་གསུངས། །བླ་མ་རིག་མ་མཉེས་མ་ནི། །དེ་ནི་དབང་ཐོབ་རྒྱུར་བཤད་དོ། །ཡང༌། འབྲས་བུ་དགའ་བ་བཞི་སྐྱེད་བྱེད། །ལྷ་སྦྱིན་བརྡ་ཕྲད་བུམ་པའི་དབང༌། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་དགའ་བསྐྱེད།། བྷ་ག་ཙུམ་སྐྲ་བཟུང་དབུ་རྒྱན་དབང༌། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་དགའ་བསྐྱེད། །པདྨར་རྡོར་བཅུག་རྡོ་རྗེའི་དབང༌། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་མཆོག་དགའ་སྐྱེད། །རྡོ་རྗེ་པད་བསྐྱོད་དྲིལ་བུའི་དབང༌། །དེ་འབྲས་ལྷན་ཅིག་དགའ་བ་སྐྱེད། །དམ་ཚིག་ཧ་སྐད་མིང་གི་དབང༌། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ངོ་བོ་འབྲས་བུ་དབྱེར་མེད་དོ། །ཤེས་རབ་ལ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པས་ན། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཞེས་གྲགས། །རིམ་པ་ཐ་མ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཀྱེ་ཧོ་དཔལ་ལྡན་འདུས་སོགས་པར། །འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །གསང་བའི་ཡི་གེ་མཐོང་བ་ཡི། །སྐལ་བ་བདག་གཅིག་མེད་ཅེས་དུས། །སྟོན་པས་ཡི་གེ་རྣམ་དག་ཅེས། །ཡི་གེ་ལས་དབེན་མཚན་ཉིད་གསུངས། །བཞི་པའི་གླེང་གཞིར་ཤེས་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ལ་གནས། །ཆོས་ཀུན་སེམས་ལ་གནས་བྱས་ཏེ། །
སེམས་ནི་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཀུན་རྣམ་པར་དག །དེ་ནི་གནས་ཀྱི་བླ་མར་གསུངས། །དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་མེད་ཅིང༌། །གང་དུ་དུས་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ། །དེ་ནི་བླང་དོར་མེད་པའི་དུས། །མཆོག་ནི་བླ་མར་དེ་རབ་གསུངས། །སློབ་དཔོན་མ་མཐོང་སེམས་ཉིད་མཐོང༌།། རང་སེམས་བླ་མར་སྣང་བའི་ཕྱིར། །ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་སྐལ་བ་བཟང༌། །གཉིས་མེད་མེད་སློབ་དཔོན་དམ་པའོ། །འགྲོ་ཀུན་དབྱིངས་ལས་སྐྱེས་པས་ན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤུན་ཡིན་ཏེ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡུལ་སློབ་པ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་དམ་པར་བཤད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བླ་ན་མེད་པར་ཐུགས་ཆུད་པ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གང༌། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོར་གསུངས། །འདི་ཡི་གཞང་ཐོས་མིག་ཕྱེ་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་དོན་རྟོགས་ཡིན། །རྟོགས་ནས་གོམས་

【汉语翻译】
说。无垢之果为法，化身乃是士夫之行。又，化身同因之果，法轮得以成熟。享用乃是士夫之行，大乐轮乃是无垢之轮。又，誓言轮乃是同因，金刚莲花交合乃是士夫之行。乐降临故得以成熟，离欲无垢。果有四种。上师明妃令喜悦，此乃获得灌顶之因。又，果能生起四喜。天授手印瓶灌顶，其果生喜。བྷ་ག་ཙུམ་（藏文，梵文天城体，bhagatsum，汉语字面意思：bhaga的量），发髻头饰灌顶，其果生喜。莲花中置金刚金刚灌顶，其果生殊胜喜。金刚莲花摇动铃灌顶，其果俱生喜。誓言哈声名之灌顶，生起大乐。本体与果无别。依赖智慧故，生起无二智慧故，名曰智慧智慧灌顶。当说最后次第，于嘿汝嘎吉祥集等中，坛城之菩萨，见秘密字时，说我等无缘分时，导师说字清净，说字离文字之体性。于第四之开端当知晓。诸佛之智慧，安住于善逝之心。诸法安住于心，心乃本净。是故诸法皆清净。此乃处所之上师。三时一也无差别，何处三时无分别，彼乃无取舍之时。殊胜乃上师如是说。不见上师而见自心，自心显现为上师故，一切之导师善缘者，无二无别乃上师。一切众生从法界生，是故乃金刚萨埵之兄弟，不可思议之境学习者，说是胜者之子。一切佛之菩提心，无上通达于心，无二之智慧，此乃坛城之精华。此之耳闻眼开者，见坛城乃是通达意义，通达后串习。

【英语翻译】
It is said. The stainless fruit is Dharma, and the activity of the emanation is the activity of a person. Again, the emanation is the fruit of the same cause, and the wheel of Dharma is fully ripened. Enjoyment is the activity of a person, and the wheel of great bliss is stainless. Again, the wheel of commitment is the same cause, and the union of Vajra and Lotus is the activity of a person. Because bliss descends, it is fully ripened, free from attachment and stainless. The fruit is said to be of four kinds. The Lama and consort please, and that is said to be the cause of obtaining empowerment. Again, the fruit generates four joys. The vase empowerment of the divine gift of symbols, its fruit generates joy. bhagatsum (藏文，梵文天城体，bhagatsum，汉语字面意思：bhaga的量), the crown empowerment of the hair, its fruit generates joy. The Vajra empowerment of placing Vajra in the Lotus, its fruit generates supreme joy. The bell empowerment of moving the Vajra and Lotus, its fruit generates coemergent joy. The commitment Ha sound name empowerment, generates great bliss. Essence and fruit are inseparable. Because of relying on wisdom, because of generating non-dual wisdom, it is called wisdom wisdom empowerment. The last stage should be explained, in Hevajra glorious assembly and so on, the Bodhisattvas of the mandala, when seeing the secret letters, say that we have no connection, the teacher says the letters are pure, and says the characteristics are separate from the letters. It should be known as the beginning of the fourth. The wisdom of all the Buddhas, abides in the heart of the Sugata. All Dharmas abide in the mind, and the mind is primordially pure. Therefore, all Dharmas are pure. This is said to be the Lama of the place. The three times are one and without difference, and where the three times are without distinction, that is the time without acceptance or rejection. Supreme is the Lama, so it is said. Not seeing the teacher but seeing one's own mind, because one's own mind appears as the teacher, the good fortune of all the teachers, non-dual and inseparable is the holy teacher. All beings are born from the Dharmadhatu, therefore they are brothers of Vajrasattva, the learners of inconceivable realms, are said to be the holy sons of the Victorious Ones. The Bodhicitta of all the Buddhas, unsurpassed understanding in the heart, the non-dual wisdom, that is said to be the essence of the mandala. This hearing and opening the eyes, seeing the mandala is understanding the meaning, after understanding, practice.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་འཇུག་པ་སྟེ། །མངོན་དུ་གྱུར་པ་དངོས་གྲུབ་ཡིན། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དབང་འགྱུར་བས། །མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བ་ལ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པར་དབང་བསྒྱུར་བས། །རིག་པ་རང་དབང་མཆོག་ཏུ་བཤད། །འདི་དབང་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །བསྒྱུར་བའི་དབང་ལ་ཐོགས་པ་མེད། །ཇི་སྙེད་ཐེག་པ་རབ་འབྱམ་གྱིས། །དབང་བསྐུར་རྣམ་གྲངས་ཇི་སྙེད་ཀུན། །གསང་བའི་དབང་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། །ཡང་དག་པ་ཡི་གྲངས་ལས་འདས། །མཉམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཉིད། །གཅིག་དང་དུ་མ་ལས་གྲོལ་ཕྱིར། །གནས་དང་གནས་མིན་དམིགས་དབྱེ་མེད། །སྒོ་གསུམ་དབྱེ་བ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས། །སྒྱུར་འཕྲུལ་དྲ་བ་མི་འགོག་ཕྱིར། །ཐབས་དང་ཐབས་བྱུང་ཐབས་བསམ་ཡས། །ཐབས་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་ཉིད། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར། །འདི་ལ་སྒྲིབ་དང་མི་སྒྲིབ་ཅེས། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་ཡོངས་མ་གསུངས། །སྒྲིབ་པ་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ལ། །འཁོར་བ་ཉིད་ནི་མྱ་ངན་འདས། །དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས་མཆོག་གིས། །ས་ཡི་ཁྱད་པར་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ཐམས་ཅད་ས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དང༌། །བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཡུལ་ལས་འདས། །
རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་ཞིང༌། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་པ། །མན་ངག་ཀུན་གྱི་མཆོག་གི་མཆོག །དེ་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསུངས་པར་ཟད། །དཔེར་ན་གླང་པོ་རྙེད་གྱུར་ན། །གླང་བོའི་རྗེས་ནི་མི་བཙལ་ལྟར། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་ན། །མཚན་མའི་རྟགས་ནི་འཁྲུལ་པའི་གཞི། །ཡང་དག་དོན་ནི་བརྡ་ལས་འདས། །མཚོན་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་མིན་ཡང༌། །མཛུབ་མོས་ཟླ་བ་བསྟན་པ་ལྟར། །བརྡ་ཡི་སྒོ་ནས་འཇུག་པ་ཡིན། །སྣང་དང་སྲིད་པ་ཇི་སྙེད་པ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྫས་ཡིན་པས། །ལྷག་བར་སྤང་བ་བླང་དང་བྲལ། །ཡེ་ཤེས་རྗེས་ཀུན་ལས་གྲོལ་བཤད། །རང་གི་དོན་ལ་མངོན་སུམ་ན། །རང་རིག་ཁོ་ན་ཙམ་དུ་ཟད། །རང་རིག་དེ་ཡང་འདི་སྙམ་ཞེས། །བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་རྣམས་དང་བྲལ། །འདི་ནི་དགོངས་པའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །རིག་པ་རང་དབང་གྱུར་པ་ནི། །སྲིད་པ་གསུམ་ན་འགྲན་ཟླ་མེད། །འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་ཆེ། །ནུས་པ་མང་པོའི་བྱེ་བྲག་ལྡན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དབྱེར་མེད་པས། །རྒྱུ་འབྲས་ཐ་སྙད་ཡོངས་ཀྱིས་བྲལ། །རྒྱུ་ཡི་ནང་ནའང་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །འབྲས་བུའི་ནང་ནའང་བདེ་མཆོག་གོ །དབང་གསུམ་བྱེ་བྲག་ལས་གྲོལ་ཕྱིར། །བཞི་པའི་དབང་ཞེས་གྲགས་བ་སྟེ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང༌། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འདིར་བ

【汉语翻译】
令作之，显现即成就。无二智慧力自在，于涅槃与轮回，随欲自在而转变，觉性自力说为胜。得此灌顶之瑜伽士，于转变之自在无有碍。无量无数之诸乘，所有灌顶之类别，皆说为秘密灌顶，真实之数量已超胜。平等大智慧，解脱一与多故，无处与非处之分别，三门之差别亦无微尘许。从无二大智慧中，转变幻化之网不遮止故，方便与方便生，方便不可思议，于方便之中说为胜。自明智慧胜者，三界轮回即是故，于此有障与无障，平等之王未曾说。障碍即是菩提，轮回即是涅槃，以无分别之胜地，胜地之差别悉摧伏。一切地即智慧，言说之名言超胜境。
自性即是光明，大圆满之究竟，一切口诀中之最胜，仅说为彼之修持方便。譬如若寻得大象，如不寻觅象之足迹，如是自明智慧现前时，有相之征相乃迷乱之基。真实义已超胜表诠，虽非可表示之境，如以指指示月亮般，由表诠之门而进入。所有显现与有，乃身语意之体性，故无有可舍可取之增减，说为智慧解脱一切行迹。于自义现前时，唯是自明而已，彼自明亦如是思，远离一切言说之名言。此乃说为胜妙之密意，觉性获得自在者，于三有中无有匹敌，乃下方诸者之大对治，具有众多能力之差别。因与果无有差别故，完全远离因果之名言，于因之中亦是殊胜，于果之中亦是胜乐。解脱三灌之差别故，名之为第四灌顶，乃诸佛之意密，于此宣说为一切智。

【英语翻译】
To cause to act, manifestation is accomplishment. With the power of non-dual wisdom, freely transforming as desired in Nirvana and Samsara, awareness's self-power is taught as supreme. The yogi who has obtained this empowerment has no obstruction to the power of transformation. All the countless vehicles, all the various types of empowerment, are said to be secret empowerments, surpassing the number of truths.
The great wisdom of equality itself, is liberated from one and many, so there is no distinction between place and non-place, and not even a particle of difference between the three doors. Because the net of transformation and illusion is not obstructed from the great non-dual wisdom, means and the arising of means, means are inconceivable, and among means, it is said to be supreme. The self-aware wisdom of the Victorious One, is the three realms of Samsara itself, so regarding this, the King of Equality has not spoken of obscuration or non-obscuration. Obscuration itself is enlightenment, and Samsara itself is Nirvana. With the supreme ground of non-differentiation, the distinctions of the grounds are completely subdued. All grounds are wisdom itself, and the expressions of speech transcend the realm.
Its nature is clear light, the ultimate of the Great Perfection, the supreme of all instructions, it is only said to be the means to accomplish that. For example, if one finds an elephant, one does not seek the elephant's footprints, so when self-aware wisdom is manifest, the signs of characteristics are the basis of delusion. The true meaning transcends symbols, although it is not an object to be represented, like pointing out the moon with a finger, one enters through the door of symbols. All appearances and existences are the substance of body, speech, and mind, so there is no excess, abandonment, acceptance, it is said that wisdom is liberated from all traces. When one's own meaning is manifest, it is only self-awareness, and that self-awareness also thinks like this, it is separated from all expressions of speech. This is said to be the supreme intention, the one who has become self-reliant in awareness has no equal in the three realms, it is a great antidote to those below, possessing many different abilities. Because cause and effect are inseparable, it is completely separated from the terminology of cause and effect, it is supreme among causes, and it is supreme bliss among effects. Because it is liberated from the distinctions of the three empowerments, it is known as the fourth empowerment, it is the secret of the hearts of the Victorious Ones, and here it is explained as all-knowing.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
རྗོད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཀུན་མཁྱེན་མ་ཐོབ་པར། །དེ་ཉིད་ཉེ་བར་ཡང་མི་འགྱུར། །འོན་ཀྱང་འདི་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ཐོབ་བྱའི་གནས་སུ་འགྱུར། །དེ་ལས་རིམ་པ་མཆོག་ཡིན་པས། །སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ནན་ཏན་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་རྣམས་ནི་མ་མཉེས་ཤིང༌། །དབང་རྣམས་རིམ་གྱིས་མ་བགྲོད་པར། །སྔགས་སྤྱོད་སྒྲུབ་པ་རྩོམ་བྱེད་ན། །དེ་འབྲས་མེད་ཅིང་ངན་སོང་ལྟུང༌། །དབང་རྣམས་བགྲོད་པ་མ་བྱས་པར། །ཐུགས་ཐུབ་ར་ཆོད་སེམས་ཀྱིས་ནི། །གང་དག་མན་ངག་རིམ་བསྟན་ན། །ཕུང་བྱེད་གཉིས་ཀ་དམྱལ་བར་ལྟུང༌། །དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅེས། །སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ལ་ཞིང་རྨོ་ཞིང༌། །མནར་མེད་གནས་སུ་ཉེ་བར་འཁོར། །དབང་མ་བགྲོད་པའི་གང་ཟག་དག །གལ་ཏེ་འདྲི་བས་དགེ་སློང་ཡང༌། །
གཏམ་གྱི་རིགས་ཙམ་ཡང་མི་བརྗོད། །དེ་བརྗོད་ཉེས་པའང་བརྗོད་མི་ལང༌། །རིམ་པ་རྫོགས་ཤིང་སྣོད་ཅན་ལ། །འདྲི་ཤིང་གླེང་སློང་བྱེད་པ་ན། །དེ་ལ་དེ་དོན་མ་བསྟན་ན། །དེ་ཡང་ཉེས་པའི་གནས་སུ་འགྱུར། །གང་ཞིག་དབང་གི་རིམ་པ་ནི། །བླ་མ་གཞན་ལས་རྫོགས་བླངས་ལ། །མན་ངག་གི་ནི་རིམ་པ་ནི། །བླ་མ་གཞན་ལས་བླང་དུ་རུང༌། །དབང་དང་མན་ངག་མ་བགྲོད་པར། །གླེགས་བམ་ལ་བརྟེན་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །གང་ཞིག་མན་ངག་རིམ་རྙེད་ན། །དེ་ནི་སྔོན་སྦྱངས་འཕྲོ་ཅན་ནོ། །དེས་ཀྱང་བླ་མ་དག་པ་ལ། །དབང་གི་རིམ་པ་བགྲོད་པར་གཅེས། །རྣམ་སྨིན་ཤེས་རབ་སྦྱངས་པའི་མཐུས། །ལུང་ངག་རྟོགས་བ་སྦྱངས་པ་དང༌། །རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་འདི། །དབང་མ་བགྲོད་ལ་བསྟན་གྱུར་ན། །བདག་ཀྱང་ཕུང་ལ་གཞན་ཡང་བརླག །དེ་བས་གཞན་དུ་བསྟན་མི་བྱ། །བདག་གིས་བརྩམས་པའི་མན་ངག་འདི། །རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྲིས་པ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་གསང་སྔགས་སྣོད་ལྡན་ཏེ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཤོག །རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དབང་གི་མན་ངག་གི་རིམ་པ་སློབ་དཔོན་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་དབང་གི་མན་ངག་གི་རིམ་པ། ཨིནྡྲབྷཱུཏི།

【汉语翻译】
如是说。然而未得一切智，彼亦不近。然而以此之差别，彼成可得之境。因此次第最殊胜，修行者们应精进。上师们若不喜悦，灌顶次第若未行，若作密咒行之修持，则彼无果且堕恶趣。未行灌顶，以自以为是之心，若有次第开示口诀者，害己害人俱堕地狱。此乃密咒之誓言，于语者舌上耕田，于无间地狱中转生。未受灌顶之人，若以提问，纵是比丘，亦不应说任何言语。说之罪过亦说不尽。于次第圆满且具器者，若提问且请教，若不为彼开示其义，彼亦成罪过之处。若有灌顶之次第，从其他上师处圆满领受，口诀之次第，可从其他上师处领受。未行灌顶与口诀，依仗经函以智慧，若有次第获得口诀者，彼乃宿世修习之余习者。彼亦应于清净上师处，珍重行灌顶之次第。以成熟智慧修习之力，闻法诵持修习，此珍宝轮之口诀，若为未受灌顶者开示，自亦败坏，他亦毁灭。故不应为他人开示。我所造之口诀，以此如法次第书写，愿一切众生成为密咒之法器，于此生即得菩提！珍宝轮灌顶口诀次第，导师因陀罗部底尊前所造圆满。 །།
珍宝轮灌顶口诀次第。因陀罗部底。

【英语翻译】
Thus it is said. However, without attaining omniscience, one will not even come close to it. However, through this distinction, it becomes a state to be attained. Therefore, this sequence is the most excellent, practitioners should strive diligently. If the teachers are not pleased, and the empowerments are not received in order, if one undertakes the practice of mantra conduct, it will be fruitless and one will fall into the lower realms. Without having received the empowerments, with a self-assured mind, whoever reveals the oral instructions in sequence, both the destroyer and the destroyed will fall into hell. This is said to be the samaya of mantra, plowing the field on the tongue of the speaker, and revolving near the place of uninterrupted suffering. People who have not received empowerment, even if they are monks who ask questions, should not speak even a word. The fault of speaking it cannot be fully expressed. To those who have completed the sequence and are vessels, if they ask and inquire, if the meaning is not explained to them, that also becomes a place of fault. Whoever has the sequence of empowerment, having fully received it from another lama, the sequence of oral instructions, may be received from another lama. Without having received empowerment and oral instructions, relying on scriptures and wisdom, whoever obtains the sequence of oral instructions, that is one who has the residue of previous practice. Even so, one should cherish receiving the sequence of empowerment from a pure lama. Through the power of ripening wisdom and study, studying the transmission, recitation, and realization, if this oral instruction of the precious wheel is shown to one who has not received empowerment, I will also be ruined and others will also be destroyed. Therefore, it should not be shown to others. By writing down this oral instruction composed by me in proper order, may all beings become vessels of secret mantra and attain enlightenment in this very life! The sequence of oral instructions for the precious wheel empowerment, composed by the teacher Indrabhuti, is complete. །།
The sequence of oral instructions for the precious wheel empowerment. Indrabhuti.

============================================================

